4:54
Опубликовано 19 февраля 2020
Почему компьютеры плохо переводят

Почему компьютеры плохо переводят

или
Продолжительность: 4:54
Опубликовано 19 февраля 2020
Описание
Собрав видеопазл, вы повторите времена. А также пополните свой словарный запас и сможете обсудить с собеседником машинный перевод.
Рекомендуем изучить
an appointment - назначение
bedtime - время ложиться спать
a belief - убеждение
a clash - столкновение
honorific - почетный
an innuendo - намек
to introduce - вводить
a prat - болван
to reduce - снижать
a subtlety - тонкость
ultimately - в конечном счете
  • Nurbol Samaganov
    какой акцент у этого парня? мне было тяжело его понимать
  • Ответ пользователю Nurbol Samaganov
    Лера
    Эксперт Puzzle English
    Британский.
  • Ольга Никитина
    При прохождении этого видеопаззла сразу вспомнила жителей Испании, Италии и стран Латинской Америки )))) Сразу становится, о чем говорит автор этого ролика, затрагивая тему договоренности о времени и встрече 😄😄😄👍
  • Стася Фролова
    хорошо
  • Игорь
    Вне всяких сомнений, уже сейчас, компьютеры могут, и выдают более дословный перевод, чем люди, подверженные собственной интерпретации услышанного, через собственные ощущения, собственные образы, собственные эмоции не относящиеся к переводимому никакого отношения и, в большинстве случаев, скорее являющимися эмоциональным "мусором" для переведённого текста.
    Компьютеры, настроены именно таким образом, чтобы максимально точно перевести уровни описания объектов, уровни действий и ... известные, часто используемые эмоциональные вставки языка в некоторых случаях. Они не подвержены забывчивости, не забудут, неожиданно, какую-либо часть текста, не приукрасят и не сделают "оттенки" хуже, что мы иногда видим в переводах нашего любимого телевизора, сайта, радио.
    Компьютер не станет вырывать, принижать окрашенность одной части текста в ущерб другой, но ...
    он всегда должен проверятся человеком, на предмет непреднамеренной ошибки как в тексте, так и в отношении эмоционального подтекста содержимого.
  • Kate River
    читаю,что профессия переводчик скоро исчезнет,тк будут переводить машины.да,но не все:перевод худ.произведений будет за человеком,ибл тонкости может увидеть только человек.не спорю,возможно,через сто лет людям даже учить ничего не надо будет:роботы все сделают,даже худ.тест,тк будут совершенны,но сейчас навряд ли. и я просто вспоминаю монолог из фильма "ух ты,говорящая рыба".вот там игра слов,вот там да,даже яерез сто лет робот не справится х)
  • Ответ пользователю Kate River
    Олег Веган
    Роботы управляются программами, программы пишут люди. Никто не сможет научить роботов понимать намерения человека, это даже не всякий человек может, это всё красивые выдумки :)
  • Ответ пользователю Kate River
    Dmitry Nikitin
    А не подкажете, как скоро? А то мне подписку скоро продлевать... :D
  • vstepak
    Этот парень еще с хорошего русского языка не переводил. А вообще, среди людей, чьим родным языком является английский, очень мало тех, кто знает еще какой-то язык. И для них это серьёзная проблема.
  • Ответ пользователю vstepak
    Олег Веган
    Да, в переводе русский-английский (и наоборот) много своих тонкостей. Не каждый человек способен уловить шутку, иронию, хитрую отсылку или скрытую игру слов, что уж говорить про компьютеры

    Update: чего стоит только легендарная GTA:SA, переведённая компьютером, со своим знаменитым "ПОТРАЧЕНО" :)
  • Ответ пользователю Олег Веган
    Алексей Коноплёв
    Я бы еще сцену с углепластиком вспомнил)
  • Ответ пользователю vstepak
    leylaris
    Как и среди тех, чей родной язык русский.
  • vdin2016
    Замечательный материал для ознакомления с проблемами машинного перевода!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Олег Веган
    Вспомнилась шутка, примерно так компьютеры и работают с переводами (быстро, но не точно):

    Interviewer: "I've heard you were extremely quick at math"
    Me: "Yes, as a matter of fact, I am"
    Interviewer: "What's 14x27?"
    Me: "49"
    Interviewer: "That's not even close"
    Me: "Yeah, but it was fast"
  • Ответ пользователю Олег Веган
    tamara
    В моей семье уже много лет бытует шутка "поцелуй конфета",так переводчик перевел будущему мужу моей дочери с португальского "beijo doce".

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp