или через: 

Легендарная речь Стива Джобса на выпускном Стэнфорда

Сложность:
Опубликовано 6 марта 2011
Поделиться:
или
Длительность видео: 14 мин. 7 сек.
Упражнение
В 2005 году глава компании Apple Стив Джобс выступил с потрясающей речью на выпускном вечере в Стэнфордском Университете в Калифорнии, хотя студентом этого университета никогда и не являлся. Он рассказал три поучительные истории из своей жизни. Это самый продолжительный ролик нашего каталога. Пройти его не так легко, но оно того стоит.
Лучшие комментарии
  • Vlat
    Vlat
    удивительный человек и удивительная речь!

    Похоже Джобс был настроен куда более серьезно чем большинство его слушателей.


  • Lo
    Lo
    речь очень впечатлила, настолько, что я периодически отвлекалась от изучения английского...Потрясающий человек! И что-то такое он во мне затронул, что я возродила свои мечты и начала шевелится в направлении их осуществления..Хотя со стороны они, устремления мои наверное выглядят именно foolish.

    Thanks a lot to Steve and Pazzle English!!


  • mike
    mike
    перестаньте цитировать чушь. Это не его речь, это фейк. Джобс не верил в Бога и не был подключен к аппарату жизнеобеспечения перед смертью. Это общеизвестные факты. гуглите.


Комментарии (115)
  • vitalinat
    vitalinat
    Great puzzle! Thanks a lot for it!
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • vs
    vs
    Добавьте, пожалуйста, презентацию Steve Jobs Theater. На мой взгляд, красивое и эмоционально наполненное видео.
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • oksmur
    oksmur
    Впечатляет. Но мне было сложно. И нереально отводить на это занятие 60 мин. Интересно кто то справился с ним за такое время?
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • ainakulov
    ainakulov
    Добавьте пожалуйста Change the World by Making Your Bed - by Admiral William McRaven
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ирина
    Ирина
    The speech was very very good, but too long, I have done it several days))I wish good luck for everybody who is going to do it!
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • ospanova_assema
    ospanova_assema
    сейчас сижу на нелюбимой работе, но она легкая и много свободного времени, и случайно наткуналась на этот видеоролик. я верю что это судьба, я снова начну любить знание и стремиться познать себя. спасибо за такую мотивацию. а насчет жажды или голодание,- это проверено на себе и оно работает. всем любви
  • Александр Тарасов
    Александр Тарасов
    We must be in favor of this man's affairs since he'd done one of the best devices.
  • roditeli.p.m
    roditeli.p.m
    чрезвычайно сложно для меня, особенная засада в длинных фразах, пока дослушаю до конца - уже начало забыла.
  • aleff1011
    aleff1011
    Да, забываешь об английском, когда собираешь этот пазл...
  • Anna Lyashko
    Anna Lyashko
    One of the best English lessons and great lesson of life
  • Людмила Столярова
    Людмила Столярова
    Ужас! Неужели американский профессор может так навороченно говорить со своими студентами. Очень хотелось прервать, не закончив
  • Ответ пользователю Людмила Столярова
    Алексей Мегасчастьев
    Алексей Мегасчастьев
    Людмила это не профессор и это не его студенты и УЖАС это ваш глупый коментарий )))
  • Евгений Гордиенко
    Евгений Гордиенко
    Это, конечно, очень интересно в плане содержания.
    Но очёнь жёстко по объёму!
    Не для слабонервных...
  • Vladclub
    Vladclub
    Фантасмасловно!
  • LudIva
    LudIva
    Я бы перевела Stay Hungry. Stay Foolish: Оставайся голодным. Оставайся дураком. Не понятно, как из множества значений они выбирают то, которое считают нужным!
  • Ответ пользователю LudIva
    Viktoria Roschenya
    Viktoria Roschenya
    А я для себя так и перевела - оставайся гододным, и тогда ты будешь искать еду, у тебя будет мотивация искать. Оставайся глупым - и тогда тебе будет чему поучиться, ты найдешь в жизни интересное. А если ты сыт и умен в тебя ничего не влезет.
    Так что мне кажется, что перевод может быть и дословным, просто из контекста ясно, что голодным для того чтобы есть, и глупым для того, чтобы учиться.
    Вообще надо не столько переводить слова в слова, сколько чувствовать смысл и выражать смысл. Тогда и на примитивном уровне знания языка можно выразить сложные вещи. Конечно, если ты знаешь хорошо английский, то у тебя получится это точнее и лаконичней. Но суть языка в том, чтобы общаться, а не переводить.
    Просто, хоть у меня и не сильный уровень английского, но я именно думаю на нем. Есть некоторые вещи, которые "удобнее" думать на английском, он очень глагольный. В английском проще себя мотивировать что-то сделать и распланировать. В русском как-то все разговорами и заканчивается. Он такой более просторный что-ли. Прилагательно-существительный. Я не знаю как это точнее выразить словами.
    Это я к тому, что вы все правильно перевели. Смысл уловили? Have you catched the meaning?
  • edl24
    edl24
    Один близкий друг сценарист написал ему эту речь. Слова написаны не им, к сожалению
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?