3:2
Опубликовано 29 августа 2014
Серийная запятая: за и против

Серийная запятая: за и против

или
Продолжительность: 3:2
Опубликовано 29 августа 2014
Описание
Серийная запятая (англ. serial comma), также известная как Oxford comma — оксфордская запятая или Harvard comma — гарвардская запятая — в пунктуации запятая, используемая в английском языке перед союзом (обычно and или or, а также nor), перед последним пунктом в списке из трёх или более элементов.
Рекомендуем изучить
annoying - раздражающий
an argument - дискуссия
to avoid - избегать
an avoidance - избежание
to bring - приводить
to clutter - создавать суматоху
a confusion - путаница
a conjunction - союз
to denote - обозначать
to dislike - не любить
an entity - объект
to favor - поддерживать
ill-fated - злополучный
impressed - впечатленный
a namesake - тезка
a nerd - умник
to occur - приходить в голову
odd - необычный
optional - необязательный
passion - пыл
to plan - планировать
precious - драгоценный
separate - отдельный
silly - глупый
to suppose - предполагать
a text - текстовое сообщение
throughout - на всем протяжении
a truce - перемирие
whichever - какой
to wonder - задаваться вопросом
  • Vladimir Burakov
    Видимо они по другому думают, я не сразу понял почему "dj and clown" это один человек если идет перечисление, если бы это был один человек достаточно было бы не использовать "and"
  • 333akma
    я правильно поняла, что если поставить запятую перед союзом and, то он переводиться как "или"?
  • Евгения
    Доходчиво! И динамично, не оторваться. А в русском запятые еще больше командуют и свободы никакой. Например, с запятой: "съесть мороженое, или свой любимый десерт" (мороженое и есть тот самый десерт). Без запятой: "съесть мороженое или свой любимый десерт" (выбор между мороженым и другим десертом)
  • Ответ пользователю Евгения
    VituPolyglot
    Я бы поставил тире вместо запятой перед союзом или: "Съесть мороженое — или свой любимый десерт". Но лучше бы заключил "или свой любимый десерт" в скобки, чтобы читатель не задавался лишними вопросами. Вообще, строить письменные предложения нужно как можно более однозначно, постоянно думая о читателе.
  • Ответ пользователю VituPolyglot
    Евгения
    Однако речь в ролике шла о запятых — и я о них же))
    А жаль, что на этом сайте обсуждается не русский язык, да? А то я бы поспорила, что с тире и со скобками фразы имели бы одинаковый и точный смысл (как можно подумать при ваших словах "но лучше бы заключил").
  • Ответ пользователю Евгения
    VituPolyglot
    Я и не говорил о том, что фразы были бы одинаковыми по смыслу. Но были бы стремящимися к идее, что "мороженое и есть тот самый десерт".
    Я играл в игру "используй знаки препинания без добавления новых или изменения существующих слов", ведь речь шла о применении знаков препинания (в частности запятых).
    Была бы возможность, я бы просто добавил к Вашей фразе словосочетание "любой другой" — чтобы все (а не часть людей, когда есть неоднозначность) понимали, что "мороженое и есть тот самый десерт": "Съесть мороженое, или любой другой свой любимый десерт".
  • Ответ пользователю VituPolyglot
    Евгения
    В последней фразе вообще нельзя поставить запятую (таково влияние этих новых слов). Что касается фразы с "— или", то она не может стремиться к идее "мороженое и есть тот самый десерт", т. к. когда единичный союз "или" играет пояснительную роль, нужна именно запятая (не тире), а когда разделительную, вообще ничего не нужно (см. справочник Розенталя § 97. Пояснительные члены предложения. Примечание). В свою очередь тире как знак тождественности должно быть без "или" (съесть мороженое — свой любимый десерт). Если же поставить "или", то появляется акцентированное противопоставление (= съесть мороженое — или что-то еще). Впрочем, сюда не за русским языком люди заходят, поэтому предлагаю закончить дебаты и остаться каждому при своем мнении (как и поступили в отношении той запятой англичане из ролика))