Оплатить
Вы можете оплатить покупку частями. При выборе этого способа оплаты, сумма заказа разделится на четыре равные части с интервалом в 2 недели.
Без комиссии, дополнительных плат и документов: такой же прозрачный и безопасный способ, как оплата картой.
Сервис работает на базе интернет-эквайринга Тинькофф Банк, поэтому платежные данные полностью защищены.
Оплата возможна только в рублях.
Услуга доступна для граждан РФ старше 18 лет.
А жаль, что на этом сайте обсуждается не русский язык, да? А то я бы поспорила, что с тире и со скобками фразы имели бы одинаковый и точный смысл (как можно подумать при ваших словах "но лучше бы заключил").
Я играл в игру "используй знаки препинания без добавления новых или изменения существующих слов", ведь речь шла о применении знаков препинания (в частности запятых).
Была бы возможность, я бы просто добавил к Вашей фразе словосочетание "любой другой" — чтобы все (а не часть людей, когда есть неоднозначность) понимали, что "мороженое и есть тот самый десерт": "Съесть мороженое, или любой другой свой любимый десерт".
По-русски так не говорят. Если хотят сказать что мороженое – чей-то любимый десерт никаких "или" не употребляют. Например: "Она захотела съесть мороженое, ее любимый десерт".
У Розенталя написано про случай когда "или" поясняет значение ранее использованного слова, по схеме: "[слово/словосочетание], или [объяснение значения слова / другое название]". В приведенном вами примере, "свой любимый десерт" не является ни другим названием, ни объяснением слова "мороженое"
Можно мне спросить ваше мнение еще об одном предложении?
"Мороженое, или свой любимый (как думал дедушка) десерт, внучка заказывать почему-то не стала."
Но, да, здесь "или" не воспринимается как разделительный союз. "Или" в этом предложении кажется просто лишним, без него смысл ничуть не меняется.
Факт остается фактом: "или" имеет право быть и способен влиять на смысл. Пожалуй, пришло время пересмотреть английский ролик)