или через: 
RU
  • Алина Аксёнова
    Алина Аксёнова
    Легкое приятное, ненавязчивое, с юмором предложение для разных категорий и уровней. Просто от чтения поднимается настроение.
  • afla
    afla
    Купила Вашу книгу через ozon. Книга отличная! Понятная. Пользуюсь каждый день, со стола даже не убираю. СПАСИБО ВАМ ЗА ВАШ ТРУД!!!
  • olesya_donchenko
    olesya_donchenko
    Вы супер!!! Спасибо вам огромное, всегда с удовольствием читаю и смотрю ваши плюшки, отдельное спасибо за отличное чувство юмора!
  • Vladimir
    Vladimir
    Ну да, под "Для тех, кто любит слушать"
    "...Илья заботливо преобразовал свою Плюшку из текста в звук."
    находится кнопочка "Читать и переводить"
    То есть можно Илюшин подкаст читать и переводить, получается? :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Спасибо, что заметили! Поправила.
  • Ответ пользователю Анастасия Косенко
    Vladimir
    Vladimir
    Подкастовое оформление - отличный и очень полезный "формат", подкасты расходятся как горячие прирожки. Не всегда есть время текст читать, а тут занимаешься своими делами и слушаешь, очень удобно. Витаминки тоже будут подкастить?
  • Ответ пользователю Vladimir
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Пока не планировали, посмотрим, как Плюшку в звуке примут.
  • Ответ пользователю Анастасия Косенко
    Vladimir
    Vladimir
    Очень, хорошо принимают, комментов уже сейчас 93, что гораздо выше показателя "средний по больнице". :)
    Мои мысли из лучших побуждений: можно немножнко формат плюшек, витаминок поменять: сначала небольшой текст, пару английских фраз для "заманухи" для "непосвященных" в постоянные члены ПИ, вообщем как обычно, а потом авторский подкаст на минут 20 для "посвященных" с дублированием в тексте важных моментов и фраз с переводом. И нам отрада и авторам благодать - не надо на корректировку и редактирование текста время тратить.
    Думаю, при таком "формате", количество желающих "посвятиться" резко возрастёт. :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Авторы Плюшек и Витаминок сами решают, как будут выглядеть их творения.
  • Ответ пользователю Анастасия Косенко
    Vladimir
    Vladimir
    Так им можно "нашептать". :)
    Все авторы интересуются обратной связью.
    У Вас маркетологи работают?
    Провести опрос целевой аудитории( target market ). Пару вопросов, чтобы выявить, что людям больше нравиться, тексты читать или подкасты слушать.

    На мой "колхозно-хуторсткой" взгляд, подкаст не должен быть менее 15 мин и не более 20, тогда внимание "не рассеивается". Те подкасты по 40 и более минут с Хью - хорошо, когда совсем с подкастами туго, но можно было-бы их давать почаще и мелкими дозами, разбивая по темам один большой подкаст на два поменьше, тогда "эффект" был бы более ощутим.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Авторы читают комментарии, так что вы можете зайти в Плюшки и Витаминки и нашептать :) и в подкасты написать - их тоже читают те, кто их делает) я вот в блог пишу, вашу просьбу о рассылках на английском помню)
  • Radiate
    Radiate
    А почему нет заданий для тех, кто любит писать?
  • Ответ пользователю Radiate
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Потому что пока в этом блоке или подкаст, или транслейт) На следующей неделе будет.
  • Ответ пользователю Анастасия Косенко
    Katarine
    Katarine
    А в мобильной версии Puzzle English транслейты не планируются?
  • Ответ пользователю Katarine
    Анастасия Косенко
    Анастасия Косенко Эксперт Puzzle English
    Планируются, но не в скором времени(