или через: 
RU

Иностранный язык и отпуск

Сложность:
Опубликовано 3 октября 2018
Поделиться:
или
Описание

Эксперт Puzzle English Ирина Лексина решила летом поставить опыт: последовать собственным советам и советам коллег и поучить иностранный язык. А потом написала о том, что получилось.

Ура, отпуск! Давно хотела позаниматься языком. В университете учила, а потом все времени не находилось. Иногда читала книжки, поэтому кое-что помню. Но разговорной практики почти не было.

New-City-Adventure

Знакомо звучит? Я сама часто слышу такое от взрослых учеников, которые решили вспомнить английский. В моем случае это был немецкий. Свой уровень владения им я оценила как A2 (в английском он соответствует Pre-Intermediate). Я поняла, что у меня есть редкая возможность поставить себя на место учеников: испробовать на себе советы, которые так часто дают преподаватели! Такой шанс просто нельзя было упустить.

Сразу оговорю, что хотя я проводила отпуск в Германии, о полном погружении в языковую среду речи не шло: время я проводила в основном с родными и общалась на русском языке. Так что мои успехи зависели только от моего собственного прилежания.

Первые ошибки...


Первой и главной ошибкой стало то, что мысль позаниматься посетила меня уже в отпуске. Я не взяла с собой ни учебников, ни других материалов. А когда находишься в роуминге, не так-то просто все это искать в интернете, а потом скачивать на мобильник. Языковые сайты, такие же, как наш Puzzle English, тоже оказались труднодоступны.
Еще преподаватели (и я тоже) советуют перед началом занятий сформулировать цели, которых вы хотите достичь. Так проще самому оценивать свой прогресс и планировать самостоятельную работу. Поскольку решение я приняла экспромтом, то о четкой цели заранее тоже не подумала.

...и как их исправить


К счастью, цели бывают самые разные, от «Хочу сдать экзамен» до «Хочу понимать, о чем поет любимый певец». Я решила сформулировать так: «Хочу в течение месяца заниматься языком, используя материалы и ресурсы, которые легко найти. По возможности бесплатные».

На смартфоне отыскался старый словарь в формате PDF – не лучший, но вполне пригодный. А бесплатные ресурсы даже искать специально не пришлось. Назову несколько самых простых источников, которые можно и нужно использовать прямо на отдыхе.


  • Буклеты и рекламные листовки. Годятся любые: из музеев, аквапарков, кафе, поликлиник. Содержат множество полезных фраз вроде «часы работы» и «скидки после 15-00».

  • Плакаты и объявления. Пару дней почитав объявления в общественном транспорте, я узнала, как в маленьком городке ночью вызывать такси, и куда обращаться, если забудешь в поезде сумку.

  • Бланки учреждений (например, формы для анкетных данных). Можно взять один-два и потренироваться грамотно их заполнять.

  • Телевидение. Не нужно сидеть перед экраном сутки напролет, 15 -20 минут в день вполне достаточно. Особенно для отпуска.


Разговор


«Я же это знаю!», «Ааа, сколько похожих слов!», «Да как же построить эту фразу!» – многие поймут и посочувствуют. А я теперь с полным основанием могу сказать: для того, чтобы заговорить на иностранном языке, нужна некоторая сила воли. Поводов лениться очень-очень много, особенно в отпуске. Хочется положиться на мужа, детей, давно живущих в другой стране друзей или русскоговорящего гида. Приходится напоминать себе, что занятия языком сродни гимнастике. Посторонний человек ее за нас не сделает.

Аудирование


Из-за длительного отсутствия практики я плохо понимала речь на слух. Дело сдвинулось с мертвой точки, когда я стала слушать, что и как говорят другие люди в магазинах, в транспорте и просто на улице (конечно, не подслушивая чужие личные разговоры). Отличный источник разговорной речи – болтливый ребенок на соседнем сиденье в электричке и терпеливая мама, которая медленно и внятно отвечает на град вопросов: «А что это такое?», «А где мы сейчас едем?», «А где туалет?»

Лексика


У каждого свои любимые способы учить лексику. Лично мне веселее в компании. Муж когда-то тоже учил немецкий, и мы помогали друг другу вспоминать слова. Родственница, которая ходит в Германии в языковую школу, тоже очень помогла: у нее по всему дому развешаны карточки. Особенно эффективны те, которые висят в самых неожиданных местах – например, приклеены изнутри на дверцу, за которой прячется мусорное ведро.

Еще я люблю придумывать смешные ассоциации. Например, в одном тексте попалось слово «абшальтен» в значении «отвлечься». Мне понравился кусочек «-шаль-»: чтобы отвлечься, можно сходить в магазин посмотреть на шали.

Грамматика


Тут, конечно, нужны учебники и сборники упражнений. Я решила, что обойдусь отпускным вариантом: попробую понять, какие именно темы вызывают у меня трудности. Проблемы оказались вполне типичными для уровня A2: использование артиклей, страдательный залог, сочетание «глагол+предлог». Буду над ними работать.

Письмо


Этим аспектом в отпуске особенно хотелось пренебречь. Но раз уж я решила следовать собственным советам, то все-таки придумала, чем заняться и решала кроссворды. Это хороший способ потренировать правописание: «Ага, тут нужна еще какая-то буква!».

Чтение


На немецком я раньше в основном читала исторические романы и фэнтези. У этих книг есть недостаток, с которым сталкивался любой фанат «Игры престолов»: такие слова, как «дракон», «виселица» и «подмастерье» не очень часто используются в повседневном общении.

На сей раз я решила почитать что-то более реалистичное. Настоящей находкой стали бесплатные журналы, которые можно взять в магазинах или на вокзалах. В них много заметок на самые разные темы: от рецептов до аренды автомобилей. Чем длиннее статья, тем реже смотрите в словарь – лучше постарайтесь понять общий смысл.

Самое интересное впечатление


К середине отпуска я расхрабрилась и решила сходить в театр! Получился «просмотр с субтитрами»: пьесу я когда-то читала на русском языке и даже сохранила на мобильнике электронную версию, так что иногда подсматривала по ходу дела. Конечно, длинный стихотворный текст на языке оригинала воспринимался трудно. Но постановка была такая красивая, что этот визит в театр стал одним из самых ярких впечатлений лета.

А еще я теперь знаю, как сформулировать следующую цель. «Хочу понимать сюжет пьесы или фильма, не сверяясь с русским переводом» – по-моему, звучит неплохо.