или через: 
RU

Femenglish: английские слова, связанные с феминизмом

Сложность:
Опубликовано 7 марта 2019
Поделиться:
или
Описание

Борьба за женские права набирает нешуточные обороты, а где глобальные социальные изменения, там и новые слова, ведь нужно же языку как-то адаптироваться и начать называть те или иные явления. А поскольку весь мир говорит на английском, то он и является вестником всех неологизмов. Сегодня — о необычных новых словах и выражениях, вошедших в Оксфордский и другие словари, которые вы могли видеть в зарубежных СМИ. И слова эти посвящены феминизму.

Check your privilege


Это, по сути, цитата активистки Пегги Макинтош, которая в 1998 году написала эссе «Привилегии белых: открывая невидимый рюкзак» («White Privilege: Unpacking the Invisible Knapsack»), где и употребила фразу. Если до этого привилегия обозначала некое полученное право или преимущество, то после эссе Пегги слово «privilege» несколько поменяло смысл в кругах феминисток и других активистов, борющихся за права различных групп людей. Теперь это слово обозначает некие возможности, которые человек получает от рождения.

Считается, что богатые белые мужчины всегда имеют больше шансов на рынке труда, нежели темнокожие женщины. Так что в онлайн-дискуссиях о правах человека и социальной справедливости фразу «Check your privilege» («Проверь свои привилегии») можно встретить довольно часто. Она служит напоминанием о том, что не всем нам одинаково повезло при рождении.

Not my Nigel


Более традиционно настроенные женщины обычно стараются защитить близких мужчин (мужей, партнёров, отцов и братьев) от «нападок» феминисток, которые утверждают, что права женщин в тех или иных отношениях нарушаются. Фраза «Not my Nigel» с упором на слово «my» служит для описания защитной реакции таких женщин. Мол, уж мой-то на такое не способен! Nigel в данном случае имя нарицательное, и во фразе оно не заменяется на имя обсуждаемого мужчины.

Кстати, сюда же по смыслу относится хэштэг #NotAllMen, который пошёл в массы из комикса Майка Лубчански, где главный герой защищает мужчин и следит за тем, чтобы женщины не говорили «все мужчины», на самом деле имея в виду «некоторые мужчины». Фраза «Not all men!» («Не все мужчины!») быстро стала крылатой, вот только в плохом смысле. Считается, что её используют мужчины, чтобы отмахнуться от обсуждения важных и болезненных для женского сообщества тем.

Woke


Это слово не было придумано специально для активистов, однако они его используют для обозначения состояния осознанности. Если вы woke, вы осознаёте несправедливость по отношению к окружающим вас женщинам. Именно в таком смысле слово впервые начало употребляться во время движения #BlackLivesMatter («жизни темнокожих важны»). Тогда с его помощью призывали задуматься о том, как принадлежность к той или иной расе и классу в обществе могут повлиять на нашу жизнь. Сейчас же это слово используется для обозначения интересующегося и осведомлённого в вопросах неравенства человека.

Othering


Никто бы не подумал, что слово «other» можно употреблять как глагол, но вот теперь очень даже можно. И значить он будет «отчуждать» (видимо, слова «alienate» было недостаточно). В феминизме это слово означает исключение женщин из каких-либо кругов. Например, мужчины часто считают, что некоторые их увлечения не для женщин — классический пример othering, ведь женщин тоже может интересовать агрессивный спорт или экстремальное вождение. Иными словами всё, что в русском языке клеймится как «ну, не для девушек», зарубежные феминистки назовут «othering».

Heteronormative


 

Сравнительно новое слово «гетеронормативный» вошло и в русский язык. Придумала его писательница Марина Уорнер в 1991 году, а само понятие гетеронормативности обозначает систему взглядов, в которой единственно приемлемой социальной нормой сексуального поведения считается гетеросексуальность. При этом полностью исключается понятие «гендер», то есть пола биологически у человека всего два, и социальный пол и гендерные роли прилагаются к каждому из них. Такой подход в корне неверен с точки зрения борцов за права в целом и феминисток в частности, которые в принципе против гендерных ролей, навязываемых обществом. Согласно гетеронормативному видению, женщина всегда пассивна, обязана быть матерью и домохозяйкой. Естественно, феминисток такое положение дел не устраивает, потому и слово «heteronormative» в положительном ключе используется очень редко.

Bodily autonomy


Принцип «автономности тела» гласит, что каждая женщина сама вправе выбирать, что ей делать со своим телом. Речь не сколько о бодипозитиве, сколько о репродуктивной функции. Словосочетание «bodily autonomy» сейчас активно используется в разговорах о деторождении: должна ли женщина рожать, имеет ли право на аборт и так далее. Особенно часто вы можете встретить это слово в статьях про Ирландию, где вовсю идут дебаты на эту тему и проходит процесс изменения законодательства. Дело в том, что до недавнего времени аборты там были запрещены на законодательном уровне, а теперь в Республике Ирландия их разрешили. Однако в Северной Ирландии всё ещё нет, и женщины там борются за свою bodily autonomy. Отсюда же берёт корни принцип Pro-choice, который предусматривает право женщины на аборт.

Double burden


Понятием «двойное бремя» обозначается требование к женщинам работать и одновременно вести хозяйство. Очень часто синонимом «double burden» выступают словосочетания «double day» («двойной рабочий день») или «second shift» («вторая смена»), под которыми подразумевается, что отработав положенные часы, женщина приходит домой и снова вынуждена работать.

Glass ceiling


Этот термин имеет аналог в русском, «стеклянный потолок», однако его не так часто используют. Он обозначает недостижимые вершины для женщин: какой бы умной и замечательной в профессиональном плане ни была бы женщина, ей никогда не достичь уровня мужчины на рабочем месте. Женщине на словах могут обещать высокую должность, но по факту будут всячески избегать такого исхода. К этому же понятию относятся термины gender pay gap и wage gap, которыми обозначают неравную зарплату мужчинам и женщинам.

Intersectionality


Слово «интерсекциональность» в контексте феминизма имеет довольно большое значение. Существует так называемая «теория пересечения дискриминаций», согласно которой социальные категории (такие как раса, классовое положение в обществе и гендер) зачастую взаимодействуют между собой. Таким образом, формируется огромная единая система угнетения, в которой действует множество видов дискриминации. Слово активно начало использоваться в середине ХХ века, когда феминизм начал делиться на «чёрный» (с участием темнокожих женщин) и «белый». Темнокожие феминистки утверждали, что права белых женщин нарушаются не так, как нарушаются их права. Так общество пришло к осознанию, что угнетение прав в целом обусловлено многими факторами, и слово intersectionality сейчас широко используется в трудах социологов.