или через: 

Транслейт «Пассажиры»

Сложность:
Добавить в избранное
Текст задания на перевод:
Я живу в пригороде Нью-Йорка, но работаю в городе. Так что я встаю рано утром, принимаю душ, ем свой завтрак и сажусь на поезд на работу. Мне нужно около часа с половиной, чтобы добраться до железнодорожной станции рядом с местом, где я работаю. Я общительный человек, и мне нравится болтать с другими пассажирами. Мы обсуждаем погоду, новости, фильмы и повседневную жизнь. Мы играем в игры и развлекаемся во время нашей поездки. Есть даже несколько человек, которые стали моими друзьями и с кем я могу поделиться своими секретами. Я знаю, что большинство людей по горло сыты ежедневными поездками на переполненных поездах. Но для меня это интересная и неотъемлемая часть моей жизни.
  • Александр Федотов
    Александр Федотов
    В целом легкий. Хорошо, что есть слова, которые никогда прежде не доводилось встречать.
  • NDCH
    NDCH
    Спасибо за ответ, хотя он мне не кажется убедительным
    "Если мы уберем определенный артикль, нам нужно будет поставить здесь неопределенный, что сделает фразу менее логичной.
    Грамматически сюда подошло бы еще притяжательное местоимение (with their everyday commute). Но совсем без определителя нельзя."
    Бесспорно, что неопределённый артикль не подходит, не подходит также и "притяжательное местоимение" (в последнем случае получилось "масло масляное").А вот утверждение,что без артикля нельзя кажется мне неубедительным. По-моему здесь применим вариант использования без артикля "with plural or uncountable nouns when we talk about them IN GENERAL" Gj По смыслу здесь нет конкретики. Людей раздражают поездки туда-сюда из пригородов в общем, как класс утомительного и бессмысленного времяпрепровождения, поскольку не все способны провести это время приятно и/или с пользой. В общем, конечно,в теме артиклей много серых зон....

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю NDCH
    Юлия
    Юлия Эксперт Puzzle English
    Вариант использования без артикля "with plural or uncountable nouns when we talk about them IN GENERAL" не подходит, так как commute - существительное исчисляемое, как говорят нам словари. Поэтому перед ним в любом случае должно быть какое-то определительное слово: артикль ли, местоимение ли. Their сказать можно 100%, такой вариант использования притяжательных местоимений вполне типичен для языка. Притяжательные местоимения в английском вообще часто встречаются там, где в русском мы их не используем, соответственно, и не переводим.

    Определенный артикль не указывает на какую-то одну конкретную поездку или на поездку, которая ранее уже упоминалась и т.п., он указывает на тип поездок, тот общий опыт, который разделяется всеми теми людьми, которые вынуждены кататься с работы и на работу каждый день - ежедневное перемещение туда-обратно. Его значение я уже объяснила в комментариях к той фразе.
  • Olga V-s
    Olga V-s
    Напомнило начало фильма the Commuter с Лиамом Нисоном. Nice movie, really, worth watching
  • Demon
    Demon
    commuter, roommate даже завидно, что у англофонов есть такие слова которые можно сказать словом, а не описывать рассказом как у нас.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю Demon
    lelena
    lelena Эксперт Puzzle English
    Как и в любом языке и русском в том числе.
  • polyakova.lina.2015
    polyakova.lina.2015
    Thanks for the amazing word "commute".

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • ikryazh
    ikryazh
    спасибо, полезный весьма транслейт. но куда сложнее других легких, например, последнего диалога-встречи.
  • Piotr Krautsou
    Piotr Krautsou
    Учитывая, что "commute" - это поездка на работу и обратно, верно ли считать, что "commuter" - это не просто любой пассажир, а именно тот, кто едет на или с работы? И относятся ли эти слова к любому транспорту или только к общественному, или только к электричкам? Спасибо
  • Ответ пользователю Piotr Krautsou
    Марина
    Марина
    Commuter - не любой пассажир. Это человек, который ежедневно, обычно издалека, ездит на работу и обратно. "Commute" можно не только поездом, но и на машине, автобусе или даже самолете.
  • helen8851
    helen8851
    Хороший транслейт, спасибо, и слова нужные, не хватает только разнообразия времен, хотя бы немного