для продолжающих
4 surefire ways to piss someone off
Свернуть письмо
Поделиться:

Хотите довести собеседника до ручки? Научиться подкалывать и троллить англоязычного знакомого / коллегу, оставаясь в рамках приличий? Увидеть, how he bangs his head against the wall? (бьётся головой об стену)

Тогда внимательнейшим образом изучите вредные советы в сегодняшнем выпуске. Caution: he may want to strangle you. (Осторожно: вас могут захотеть придушить!)

СПОСОБ №1 — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ФРАЗЫ-ПУСТЫШКИ

  • «Такова се-ля-ви!» = It is what it is!

Фраза ни о чём, особенно если её произносить с умным видом. Выбешивает на счёт раз.

puzzle_stop_saying_that

  • «Что есть, то есть» = It is what it is…
  • Хватит это повторять! = Stop saying that!

Фишка-стоппер — любые потоки красноречия разобьются об эту скалу:

puzzle_whatever2

  • Без разницы! = Whatever

Главное — сделать poker face и отвечать односложно на любые подкаты:

  • Да мне пофиг = Yeah, dude, whatever
  • Да и фиг с ним = Whatever… don’t care!
  • Ага, давай, проводи среди меня воспитательную работу = Yeah, yeah, whatever…

puzzle_whatever_you_say

  • Давай-давай, бухти дальше = Yeah, yeah… whatever you say.

СПОСОБ №2 — ГРУЗИТЕ ХУХРИКОВ БОЧКАМИ

А вы любите хухриков?

Вы что, даже не в курсе, как они выглядят? Shame on you! Ай-яй-яй!

Шучу. Собственно, это и был сам приём в действии.

Если хотите как следует разозлить собеседника, затуманивайте свою речь всякими «хреновинами», «штуковинами», «фиговинами» и прочими «ерундовинами».

Что это, всё равно никто не знает. Нехай буржуин помучается!

Например, есть такое слово JAWN.

Родом из Philly (Philadelphia, восточное побережье США, южнее Нью-Йорка). Для местных оно почти родное: этим словечком можно назвать что угодно — человека, вещь и даже место.

puzzle_theres_no_jawn

  • За исключением Philly и окрестностей, во всём англоязычном мире эта пословица звучит так: There’s no place like home!
  • (Дословно: «нет такого места как дом», то есть «в гостях хорошо, а дома — лучше»)

Зато для всех остальных англоговорящих кадров это слово — загадка. Чем-то похоже на наше универсальное слово «хрень». С той лишь разницей, что JAWN применимо и к людям. В общем, it’s «a thing!»

Поэтому совсем несложно спровоцировать дым из ушей вашего собеседника с помощью фраз типа:

  • Слышь, дай-ка мне эту фигню! = Yo, give me that jawn!
  • Видал ту штучку, что только что прошла? Ё-о-о-кабаристан! = Did you see that jawn walking down the street? Daaaaaaamn!

4 surefire ways to piss someone off

ТРЕТИЙ СПОСОБ — ПЕРЕБОРЩИТЬ С УМЕНЬШИТЕЛЬНЫМИ

В английском уменьшительно-ласкательные суффиксы — что-то вроде специй. Нельзя просто так взять и бухнуть их сразу МНОГО. Это режет слух.

А если нельзя, но очень хочется? Ага! То, что доктор прописал!

puzzle_foodie

  • Я — не гурманчик = I’m not a foodie.

Попробуйте как-нибудь втиснуть в одно предложение пару слов из этого списка:

  • лапочка = sweetie
  • технарь, «шпунтик» = techie // читается как tekky
  • собачка = doggy
  • гнёздышко = crib

Вообще-то CRIB исторически значило «люлька» / «детская кроватка», но на сленге сейчас так называют дом / квартиру:

  • Давай-ка домой в гнёздышко, поваляемся! = Let’s just go back to the crib and chill.

СПОСОБ №4 — «K» ВМЕСТО «OKAY»

Не, я понимаю — бывают ситуации, когда одного K достаточно. Friday night, party time! (Вечер пятницы, пора отмечать!). Народ готов бухать. So your friend sends you a text (шлёт смс):

  • Не забудь захватить шесть банок пива = Don’t forget to bring a sixpack.

Писать «gotcha bro» («Поял тебя, чувак») тупо лень. Проще и быстрее черкнуть K. Типа, «я тебя услышал».

А вы попробуйте как-нибудь ограничиться однобуквенным ответом на длинное и содержательное сообщение! Вроде такого:

  • В общем, ты мне нравишься, хорошо бы нам как-нибудь вместе поужинать = ...anyways, that’s why I like you and would like to have dinner with you sometime.
  • Л = K

«Л» в смысле «ладно». Примерно так ощущается K от okay. Бесит как ничто другое!

Кстати, девушки (существа эмоционально-продвинутые) давно просекли эту фишку. У них даже секретный код появился — «K period», он же «К с точкой».

puzzle_k_period

  • Привет извини планы поменялись поэтому не попадаю но ты там веселись! = Hey so sorry plans changed so I can’t make it but have fun! // кто про них вообще думает, про эти запятые…
  • Л. = K.

Парень ещё не понял, что «он попал». His sorry ass is going to pay for that! Расплата будет жестокой.

puzzle_k

  • К с точкой = K period
  • буква, которая означает = a letter which means
  • «Ну всё! Я в гневе!» = «That’s it, I’m annoyed»

That’s all, folks! На сегодня всё.

Если от темы троллинга вас прёт, отметьтесь в комментариях. Тогда мы к этой теме ещё вернёмся, это во-первых. А во-вторых, тащите в комменты примеры из жизни — let’s have fun together!

P.S. Кстати, по поводу заголовка. «Surefire» значит «гарантированный», «надёжный». А выражение to piss someone off — ну, скажем так, «разозлить кого-то»…

Зная это, как бы вы перевели название этой Витаминки?

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • Lenglish
    Lenglish
    4 верных способа выбесить кого-либо.
  • koltunovvalery
    koltunovvalery
    piss off - "отшить" кого-то, сделать что-то как-то таким образом чтобы отстали
  • newnick
    newnick
    Перевод,— 4 улетных способа высц....выбесить кого угодно
  • Юля
    Юля
    "Четыре верных способа выбесить собеседника"
  • esperranza
    esperranza
    Hell yeah, show must go on! :-)
  • Настя
    Настя
    В одном изложении "Секретного сада" Мери не знала, что ответить и выдала: "That is that". Это сродни It is what it is…?
  • Ответ пользователю Настя
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    В каком-то смысле, в зависимости от контекста. Но обычно фраза "That's that!" значит "Ну и всё".
  • bayasha
    bayasha
    Супер! очень понравилось!
  • Екатерина Палова
    Екатерина Палова
    Все это замечательно и очень интересно. Но такое резкое снижение стиля изложения все же коробит. Вы человек культурный, оставайтесь на своем культурном уровне, пожалуйста. Немного сленга не повредит, но переводить весь урок на сленг - это уже слишком. Сразу стало заметно, что и в комментариях уровень русского языка заметно снизился.
  • anastacia.borovikova
    anastacia.borovikova
    Тема - супер! Голосую за продолжение!!!
  • kirsiss
    kirsiss
    GREAT! I had a pleasure
  • marspass
    marspass
    Перевести можно, как "4 гарантированных способа разозлить кого-то". Нахожу эту тему сложной! Т.к. употребление сленговых слов, особенно с подтекстом, требует отличного знания языка. Иначе, выученная и вдруг сказанная фраза, будет выглядеть, мягко говоря, смешно!!!! А речь должна быть естественной!
  • Ирина Хегай
    Ирина Хегай
    А как Вы нас называете? Folks-what that means?
  • Ответ пользователю Ирина Хегай
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    folks = ребята
    That's all, folks! = Это всё, ребята! -- последняя фраза в американских мультиках Looney Tunes.
    my old folks = "мои предки" (родители)
    применительно к незнакомцам folks - обычное доброжелательное обращение.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    lenakupr
    lenakupr
    Словарь на сайте дает перевод (один из вариантов) folk - народ, люди. Тогда :-) folkS - .... это что-то типа ... хоббитцы. :-) ?
  • castorkin@…
    castorkin@…
    I am so sad regarding your aggressive style in the last vitamin. It is not my business, but I feel a grief.
  • Ответ пользователю castorkin@…
    lgromova45
    lgromova45
    And have you never met some idiots that you want to troll!? Sorry, I don't believe it, as I for one have met plenty and I'm very grateful for this helpful Vitamin! Now I shall use all these ways to annoy them!
  • Мария Шитикова
    Мария Шитикова
    Спасибо! Увлекательно, хочется продолжения.
  • van-kirill
    van-kirill
    как раз смотрю Шерлока Холмса на вашем сайте и там Шерлок говорит Ватсону "piss off" - там это переводится как "отвали"
  • Ответ пользователю van-kirill
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Да, есть и такое значение. Как вариант -- Kiss off!
    Чуть помягче -- Get off my back!
  • Tarimta
    Tarimta
    троллинг- это всегда живой язык. так что ура, товагищи, учим дальше
  • Светлана Линурова
    Светлана Линурова
    Юрий, гениально, увлекательно, позитивно, очень надеемся на продолжение, спасибо большое
  • Lera
    Lera
    Вы гениальны =) голосую за продолжение темы троллинга
  • Татьяна
    Татьяна
    четыре верных способа раздраконить собеседника
  • pnd-ndp2
    pnd-ndp2
    Хорошо было бы с озвучкой или с транскрипцией...
  • pnd-ndp2
    pnd-ndp2
    Хорошо было бы с озвучкой, или с транскрипцией...
  • timych
    timych
    конечно, одна из самых интересных и не простых к самопознанию тема! продолжаем!!
  • Weisslogia
    Weisslogia
    Спасибо за витаминку. Ждем больше подколов, сарказма и черного юмора! :)
  • Марина
    Марина
    Четыре верных способа кого-нибудь отшить.
  • helen1967
    helen1967
    Ваш юмор великолепен! И английский тоже)) Спасибо большое!
  • Rapka94
    Rapka94
    A wonderful sense of humor and delightful knowledge of English.Many thanks.
  • 89277710320
    89277710320
    It`s cool!
  • lyudvicka
    lyudvicka
    Огромное спасибо! Супер!!! Хотелось бы продолжения.
  • l_yoka.84
    l_yoka.84
    4 стопудовых способа заставить кого-то пис...ть кипятком)
  • Ирина
    Ирина
    4 верных способа разозлить кого-либо. Спасибо за витаминку, Юрий. А что, вообще, со знаками препинания а английском? Их отсутствие иногда ставит в тупик
  • Ответ пользователю Ирина
    Natalia Yevtushenko
    Natalia Yevtushenko
    Пунктуация есть во всех европейских языках, хотя она не используется одинаково всех языках. Служит для обозначения на письме формально-грамматического, смыслового и интонационного членения речи. Без знаков препинания, большинство текстов в письменном английском было бы невозможно или очень трудно понять. Знаки препинания в английском языке (те же, что и в русском!) употребляются реже, чем в русском языке, или в английском языке эти правила расстановки знаков препинания менее жесткие.
    Для английского характерна определенная гибкость в использовании пунктуации; причем, британские и американские правила не идентичны. Тем не менее, необходимо соблюдать четкие правила, либо потому, что они являются общепринятой нормой, или потому, что они помогают избежать двусмысленности или просто сделать предложение понятным. Из классических примеров: "Let's eat, Grandma!" - Давайте есть, бабушка! Или же "Let's eat Grandma. Напоминает русское: “Нельзя казнить помиловать”.
    Хорошая пунктуация – это умение сделать правильный выбор в нужном месте.
  • Oleg Ekaterinin
    Oleg Ekaterinin
    How about the same term in British?
  • Ирина Сидорова
    Ирина Сидорова
    Витаминка-Супер!!!! Я смеялась от души!!! Спасибо,Юрий!)))))) 4 верных способа избавиться от людей,которые тебя бесят....Круть!))))
  • danahappy
    danahappy
    Юра! Надеюсь, Вы помните, что Вы гений! Суперский урок!
  • marmarevna
    marmarevna
    4 надежных способа взбесить кого-то
  • anels2
    anels2
    Super!!!
  • galiya2204
    galiya2204
    Юрий-Вы просто самый лучший мотиватор в изучении англйского! Последние полгода подсела сначала на Ваш сайт, потом на М.Русакову. Занималась чуть ли не каждый день
  • Duracellka_93
    Duracellka_93
    Интересная тема, будет проще понимать слова именно в разговоре)
    Ждём ещё постов на эту тему)
  • AlexandraShtein
    AlexandraShtein
    Спасибо огромное, прошу побольше таких витаминов) оч не хватает)
  • Olena
    Olena
    Terrific. Thanks.
  • Наталья Веснина
    Наталья Веснина
    hmm, it seems someone has seen enough of Dr. house, and all seasons
  • Nat5205
    Nat5205
    4 гарантированных способа разозлить кого-то.
  • SAIM
    SAIM
    О! Еще про jawn. У меня, когда встречалось это слово, была ассоциация с какой-то бякой, прожеванной и выплюнутой ).
    And now I get it!
  • SAIM
    SAIM
    Класс - витаминка! Как всегда, Юрий, огромное вам спасибо за ваш колоссальный труд!
    У меня заглавие перевелось как "4 верных способа вывести кого-то из себя."
    Мой племяш про все штучки говорит bullshit )
  • Alex Androv
    Alex Androv
    "Четыре крутых(конкретных) способа заставить к.-л. свалить". )))))
  • Iuliia Rusiaeva
    Iuliia Rusiaeva
    Мой сын (9 лет) был вивосторге от темы))
  • alisa-511
    alisa-511
    Спасибо Вам, Юрий, за то что своим позитивом не позволяете бросить все эти мытарства с языком, потому как дети живут " там" и надо вспоминать, и нельзя позволять себя жалеть. А тут Вы со своим легким способом подачи материала, и опять во все вникаю и уже читаю на ночь книги на анг. Спасибо.
  • Svetlana Novikova
    Svetlana Novikova
    Здравствуйте, а как насчёт "a thingamy"или это out of use?
  • Ответ пользователю Svetlana Novikova
    Natalia Yevtushenko
    Natalia Yevtushenko
    thingamy употребляется вместо имени, названия, которое не можешь вспомнить = как бишь его? и вряд ли это выражение относится к сильно неприличным.
    all your bunch of thingamy — вся эта ваша, как ее там;
    I would walk through the city in a victoria, and everybody would say: "There goes the winner of the thingamy contest!" — Я бы прошлась по городу, как победительница, и все говорили бы: "Вот идет победительница такого-то конкурса!"
  • jamesmay
    jamesmay
    Убойный тролинг: 4 способа достать собеседника
  • МАЯ ЮРКОВА
    МАЯ ЮРКОВА