рассылка «Плюшки»
Плюшка 91: Like-Likeness
Свернуть письмо
Поделиться:

Вторая часть про "like". Отдохнём от предисловий. Сегодня – выжимка интересного.

Like As Likeness

Традиционная подводка из первой части.

1. "Like" одновременно и "нравится", и "подобно". От общего "gelik": *ga – "вместе" +  *lik – "тело". Смысл: "тело, как моё, мне нравится".

2. После глагола "like" должно что-то идти: инфинитив (like TO GO), Ving (like GOING), объект (like HIM to go / going; like IT when).

3. "Very" перед "like" возможен только с "much": I VERY MUCH like it.

4. "Would like (to)" – вежливая форма, понимаемая как "хотелось бы". "Не хотелось бы" передаётся через "would hate".

5. "Like" нередко синонимичен "want". Например, в выражении "if you like" или "didn't like to (tell, disturb...)".

Сегодня поговорим о второй – неглагольной стороне "like".

91

"Like" выражает подобие. И совсем необязательно его переводить русским "как".

☞ And it seems LIKE it was only yesterday ⇒ Кажется, (будто) это было только вчера. (Jesse Winchester, Song)

☞ "Very LIKE a whale" ⇒ Ну да, конечно! (Дословно: "Очень похоже на кита") (Ogden Nash, Poem)

☞ There's nothing LIKE a brisk walk on a cold day! ⇒ Нет ничего лучше бодрой прогулки холодным днём! (Дословно: нет ничего похожего на прогулку) (Free Dictionary)

"Словно, (как) будто, похоже, подобно" и прочие схожести – в свой контекст ляжет наиболее подходящее слово.

Ещё несколько устойчивых выражений.

Например, look like – выглядеть как, быть похожим. Разумеется, и переносные.

☞ Here's what Earth LOOKS LIKE when you're heading to the Sun ⇒ Вот как выглядит Земля, когда ты направляешься к солнцу. (Fox News)

☞ The rain is gonna come, oh it surely LOOKS LIKE rain ⇒ Собирается дождь, о, похоже точно будет дождь. (Band "The Grateful Dead", Song "Looks Like Rain")

2Rain

Печатные "Вкусные Плюшки": ЗДЕСЬ.

Элекнига: ЗДЕСЬ.

Плюшка 91: Like-Likeness

Look, sound, feel, taste, seem - эти и другие глаголы чувственного восприятия прекрасно взаимодействуют с "like", перед которым можно даже вставить какой-нибудь усилитель на вкус.

☞ That SMELLS VERY LIKE garlic ⇒ Пахнет очень похоже на чеснок. (Cambridge Dictionary)

☞ Sometimes you SOUND JUST LIKE my mum ⇒ Порой ты говоришь в точности, как моя мать. (Longman Dictionary)

☞ But to me it was much MORE LIKE real life ⇒ Но для меня это была более чем настоящая жизнь. (Sunday Times)

Выражение "feel like (doing)" следует перевести дословно, чтобы понять переносное значение – "чувствую будто делаю". Или по-русски – "испытывать желание, быть не прочь".

☞ I don't FEEL LIKE going out to that damn kitchen right this minute ⇒ Что-то не хочется прямо сейчас идти в эту проклятую кухню. (J. Salinger, "Nine Stories")

☞ I'll start in a few days, I don't FEEL LIKE it now ⇒ Начну через пару дней. Сейчас как-то не настроен. (E. Caldwell, "The Sacrilege of Alan Kent")

3Caldwell

"How Be ...?" vs "What Be ... Like?"

Сразу два примера, чтобы понять, о чём поведу речь.

☞ WHAT IS the weather LIKE today? ⇒ Какая сегодня погода?

☞ HOW IS your Mom? ⇒ Как поживает твоя мама?

"Like" и "how" переводятся словом "как". Это иногда вызывает трудности.

Вспоминаем, что "like" отвечает за схожесть. Перефразировав вопрос про погоду, получим: "На что похожа сегодня погода?". Схожесть – это больше про внешнее проявление.

Таким образом, можно сделать вывод: "how" спрашивает о внутреннем состоянии, а "what ... like" – о внешних проявлениях.

☞ WHAT'S the new teacher LIKE? ⇒ И как ваш новый учитель? (Longman Dictionary)

☞ HOW'S your mother these days? ⇒ Как твоя мама сейчас? (Cambridge Dictionary)

В первом случае снова можно перефразивать: "На что похож учитель?". Он может быть скромным, умным, странным. Но всё это должно как-то выражаться внешне. О том и вопрос.

Во втором случае мы интересуемся самочувствием мамы. "Как там она?". Вряд ли нам любопытно, как она выглядит.

4Mother

Ещё примеры с неодушевлёнными.

☞ HOW is your house, HOW is your lawn? ⇒ Как твой дом, твой газон? (Book, "Chaotic Cognition")

☞ WHAT'S your house LIKE, WHAT'S the school LIKE? ⇒ На что похож твой дом, а на что школа? (Book, "The Ones You Love to Hate")

Как дом и газон в целом? Каково их состояние? Так и хочется добавить "doing": "How is your house DOING?" – Как твой дом поживает?

***

И ещё такая сленговая фича родом из Британии. Точнее даже Ирландии. Говорят, очень популярна.

What are you like? – Да ты что! Как так-то? Что ты говоришь/делаешь!

Часто произносится с иронией на какой-то поступок или слова. Ударение – на "like".

☞ WHAT ARE YOU LIKE? That's bloody ridiculous! ⇒ Ну и что это? Охренеть как смешно! (Urban Dictionary)

☞ "WHAT ARE YOU LIKE?" – an Irishman's Diary about every teenager's favourite word ⇒ "И что это за на фиг?" – дневник ирландца о любимом слове каждого подростка. (The Irish Times)

Это переносное значение прямого "Как ты выглядишь?". Или по отношению к неодушевлённому – "как(ово) это, как там, на что похоже".

☞ So WHAT'S IT LIKE to be nominated for an Academy Award? ⇒ И каково это – быть номинированным на Оскар? (Oxford Dictionary)

5Oscar

***

It Is Like Him To

Эту конструкцию используют, когда хотят сказать, что определённое поведение типично для персонажа.

☞ IT WAS LIKE HIM TO go at such a time and seek to take advantage of her weak state ⇒ Это было так типично для него – пойти в такое время и искать, как можно воспользоваться её беспомощностью. (Book, "Court Trials in Mark Twain and other Essays")

☞ IT WAS LIKE HER TO come in that way – without shame, without dissimulation, without explanations or excuses ⇒ Это было очень на неё похоже – войти вот так, без стыда, притворства, объяснений или извинений. (Edith Wharton, "The Long Run", Essay)

Like = Типа как

У "like" есть три особых назначения, нам близких и понятных.

1) Смягчать сказанное, добавляя неуверенность.

☞ I was wondering if I could, LIKE, borrow the car this evening ⇒ Я тут думал, можно мне вроде как попросить у тебя машину на вечер? (Macmillan Dictionary)

2) Заполнять паузы (слово-филлер).

☞ There was this policeman just staring at us, LIKE ⇒ Там был полицейский, он на нас таращился, типа того. (Collins Dictionary)

☞ The music was, LIKE, really great ⇒ Музыка была, типа как, очень крутой. (Free Dictionary)

3) Вводить прямую речь. У нас это делают через слово "такой".

☞ When I first heard about this I was LIKE "Give me a break"! ⇒ Когда я впервые об этом услышал, я такой (подумал): "Ой, да ладно!" (Macmillan Dictionary)

6Break

Other 'Likes'

"Like" можно встретить и в роли существительного. На русский обычно понимается словами: "подобное", "похожее" или что-то в этом роде.

☞ Like cures like ⇒ Подобное лечат подобным.

☞ Like attracts like; just be who you are, calm and clear and bright ⇒ Подобное притягивает подобное: просто будь самим собой, спокойным, чистым и ярким. (Richard Bach, "The Adventures of a Reluctant Messiah")

Есть и другие варианты, когда "like" становится "подобием". Обычно перед ним ставится определитель – артикль или местоимение.

☞ Boxing hasn't seen THE LIKES of Muhammad Ali since he retired ⇒ Со времён Мохаммеда Али в боксе не было никого похожего. (Cambridge DIctionary)

☞ He was a very great actor – we won't see HIS LIKE again ⇒ Он был великим актёром – таких мы больше не увидим. (Cambridge DIctionary)

Логичным продолжением "подобных" лайков можно считать пару выражений – and the like / and such like. Если они стоят в конце предложения, то нужна запятая. 

☞ Clothes AND THE LIKE are provided free ⇒ Одежда и прочее предоставляется бесплатно. (The Economist)

☞ They believe that the government does not spend enough money on health, education, AND SUCH LIKE ⇒ Они считают, что правительство тратит недостаточно денего на медицину, образование и тому подобное. (Longman Dictionary)

7Medved

"Likes" во множественном числе – это ваши вкусы и предпочтения. "Dislikes" – это наоборотное, как нетрудно догадаться.

☞ The newspaper tries to cater to their LIKES and DISLIKES ⇒ Газета пытается угодить тому, что нравится и не нравится читателю. (Oxford Dictionary)

Ну, и на посошок "like" в качестве суффикса.

☞ When you meet him, he's essentially a very large child who enjoys being CHILD-LIKE ⇒ Когда ты знакомишься с ним, он кажется очень большим ребёнком, который любит вести себя как ребёнок. (The Independent)

☞ There's an ANIMAL-LIKE approach to the violent nature within them ⇒ Подход к их буйной природе напоминает животный. (The Independent)

***

В качестве полезной развлекухи можете прогуглиться на предмет всяких пословиц и выражений с "like", типа там всяких "like father like son" и "of like mind". Что-то я включил в выпуск, что-то оставил на самостоятельное ваше задание.

Сегодня "ликесы" к материалу можно не оставлять в комментах – ещё с прошлого раза все не употребил. 

У меня всё для вас!

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



  • Guldaria Duysenova
    А как понять of like mind? Спасибо)
  • Светлана
    Great, Ilya, thanks! While reading this Plushka, songs appeared in my mind: first "What's she like" (Roxette), then Shakira's "Empire" ("... And I'm like... woo woo...")
  • zhanplus2
    Интересно и полезно ! Спасибо !
  • solarsmile
    Спасибо, Илья.
    Вопрос: " and such like. " - Про such читал, что после него обязателен артикль "a". Здесь он не пропущен ли? Или не всегда обязателен?
  • Ответ пользователю solarsmile
    Надежда
    Это о другом. Если надо сказать such a nice person, то а обязательно. А вот such like это устойчивое выражение, где артикль не требуется.
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Артикли ставятся перед существительными, а не после such.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    Не вариант. См. выше: устойчивое словосочетание - более правдоподобная версия.
    Про such: "such — такой – является прилагательным и употребляется только в сочетании с существительными или прилагательным + существительное". Именно поэтому и "a".
    А вот в рассматриваемом such like это вообще прилагательное "подобный". Без существительного. Поэтому, если привязываться к правилам, такого словосочетания вообще не должно быть )))))
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Версия, что после артикля всегда должно идти существительное, кажется Вам неправдоподобной?
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    Не так. Я имею ввиду, что, согласно приведённому правилу про such, здесь LIKE играет роль существительного, ибо иной части речи здесь и быть не должно. Однако, в действительности, здесь like = "подобное" = голое прилагательное без последующего существительного. Следовательно, здесь о правилах вообще рассуждать не приходится, в том числе и об артикле. А вариант "устойчивое словосочетание" просто покрывает все вопросы и рассуждения.
    В конце же концов, все правила в лингвистике сформулированы из статистического анализа реального живого языка, это ж не физика. И для покрытия исключений из выведенных правил и существует термин "устойчивое словосочетание". Дескать, сложилось так и всё тут. )))
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Понял о чем Вы. Нет необходимости придумывать дополнительные правила. Отсутствие неопределенного артикля объясняется тем, что like в этом значении - неисчисляемое существительное. По этой же причине like cures like, like attracts like тоже без артиклей.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    Согласен с Вами, это замечательное удобное объяснение. Я сам пытался объяснить себе так.
    НО. Как не искал в интернете, какой частью речи является слово "подобное", ответ всегда один и тот же. Прилагательное! Именно поэтому... см. выше.
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    При чем тут русское слово "подобное"? Речь же об английском like и артикле перед ним, нет? Like может быть существительным, в любом словаре можете посмотреть. А если бы оно даже и было здесь прилагательным, то артикль тем более не ставился бы, не ставятся артикли перед прилагательными без существительных.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    Ну, я не буду по циклу одно и то же. Я и начал с того, что прилагательное.
    Я ж про смысл во фразе. а не про множество значений like. Именно здесь оно прилагательное. Спасибо за беседу, полагаю, мы внятно обозначили свои точки зрения )))
  • nidzyo
    Спасибо большое, Илья, отличный получился выпуск.
  • leonovit24
    I see Your passion with language! You have done great work I like your energy and it is very helpful for students
  • ella_ryaz
    One more 'like' as in the phrases - Do you feel like a rest after your journey? I feel like a cup of coffee.
  • Ответ пользователю ella_ryaz
    Надежда
    Что то мне не нравятся эти фразы. Я бы сказала Do you feel like having some rest after your journey? I feel like having a cup of coffee. Здесь глагола не хватает.
  • Ответ пользователю Надежда
    Юра
    Ну да, без having получается что ощущает себя чашкой кофе, прям как на приеме у психиатра :)
  • Ответ пользователю Надежда
    Inna
    А мне, как рашн нейтив, не хватает дефиса в что-то))) And I tell you what, Americans would definitely skip the verb, because it's a word that they don't have to say. And they do tend to shorten everything they possibly could. A few years around them and you'll sound like: "'Sup, bro?")))
  • Ответ пользователю ella_ryaz
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    'Feel like' is used with Ving for the most part. But in some cases there may be a noun after 'like'. I didn't find any restrictions to the rule. I've got some observations, though. So, if you want something, you can say: I feel like food/drink, or I feel like IT.
    Accordingly, 'feel like a rest' doesn't sound all right. 'Feel like HAVING' is much better. As for 'a cuppa tea', that's ok. It's a good one.
    However remember 'feel like something/doing' is quite informal. Try to avoid it in formal writing.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    ella_ryaz
    Both phrases seemed weird to me but they are taken from British textbook New Cutting Edge Pre-Intermediate M2,p.20

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp