для продолжающих
Непричёсанные мысли о названиях народов
Развернуть письмо
Поделиться:

Непричёсанные мысли о названиях народов

В социальной психологии есть пара понятий, которые нам сегодня очень даже пригодятся:

  • an ingroup = группа, к которой человек себя причисляет;
  • an outgroup = другая группа, к которой он себя, соответственно, не причисляет.

У каждого из нас в подсознании живёт целая куча параметров самоидентификации (identity). Человек может считать себя, допустим, мужчиной (а не женщиной), европейцем (а не жителем других макро-регионов), руководителем (а не исполнителем), ценителем вина (а не пива) и так далее. По каждому из этих признаков есть своя ingroup и как минимум одна outgroup.

Возьмём воображаемую популяцию монстров в Румынии:

puzzle_ingroup_outgroup

Волколак (werewolf) по имени Лусиан считает себя частью местного клана оборотней. Он лично знаком со многими собратьями. Они для него — индивидуумы, каждый со своим характером, непохожие друг на друга.

О вампирах же Лусиан имеет крайне смутное представление. Он почему-то уверен, что вампиры в любом случае все “на одно лицо”. Какой смысл в них разбираться?

Лусиана с детства приучили думать: “Есть мы, а есть они. Так вот, мы — лучше!” Подобная установка называется tribalism (от слова tribe — племя). “Наше племя хорошее, а их — плохое”.

puzzle_us_and_them

  • Us and them = Мы и они

Пока мы с вами знакомились с Лусианом, в Трансильванию въехал Ван Хельсинг — известный охотник на монстров.

С его точки зрения, принципиальной разницы между оборотнями и вампирами нет. Что одни, что другие — законная добыча. Ван Хельсинг видит мир так:

puzzle_diagramm

Кстати, маленькая деталь: все волколаки, включая Лусиана, носят одну и ту же фамилию — Lupin. Это название клана.

А теперь представим, что Ван Хельсинг устал с дороги и остановился на ночлег в придорожной таверне. Заселился в номер, оставил там своё снаряжение и спускается к ужину. Пиво за стойкой ему налили, оборачивается он к залу и видит, что места-то все заняты. Oops.

Хотя нет, вон одно свободное местечко! За столом, где сидит подозрительно небритый тип. Делать нечего, надо идти.

Do you mind? = Не против? [если я сяду]
It’s a free country = Валяйте.
Van Helsing. Gabriel Van Helsing.
Lupin. Lucian Lupin.

Вот они и познакомились. Как могут развиваться события дальше? Например, охотник может спросить собеседника “в лоб”:

So, you’re a werewolf, right? = Вы, значит, волколак?

Согласитесь, звучит слишком прямолинейно.

puzzle_tavern

Нет, Ван Хельсинг не так прост. Он говорит:

Are you a Lupin Lupin? = Что, правда один из Лупинов? (Детишки любят переспрашивать с удвоением слова; это как в русском языке добавить слово “взаправдашний”)

Все знают, что трансильванские волколаки лгать не приучены. Поэтому Лусиан говорит как есть:

Sure. I’m a Lupin. = Да, я — один из (Лупинов).

Подтекст такой: “Я — один из тех, кто заслужил известность под этой фамилией. Я — типичный представитель своего клана”.

Но ведь волколак мог подыскать и другие слова, не правда ли:

I am, indeed, Lupin. = Да, я (такой).

В чём отличие? В образах на мысленном экране охотника. В первом случае Лусиан создал в голове у Ван Хельсинга изолированный силуэт. Одинокая фигура с определёнными свойствами. Артикль А — это фигура, силуэт.

Во втором — собеседнику показывают всю группу сразу, не выделяя из неё единичных фигур. Лусиан определяет себя через принадлежность к той самой “ingroup”, о которой он привык думать с детства.

И чтобы охотник не вздумал делать глупостей, до него доводят всю полноту картины:

There’re a few Lupins in the room, so keep your hands where I can see them! = В комнате несколько Люпинов, поэтому держи руки так, чтобы я их видел!

// Если вам хочется знать, чем кончилась эта история, отметьтесь в комментариях.


А теперь перенесёмся в реальный мир и применим то, что мы сейчас узнали, к народам, народностям и прочим “гигантским кланам”.

Механика одинаковая. “Фамилия” — название народа. И думать о себе можно двояко:

  1. Считая себя отдельным, единичным представителем клана: “I’m a Lupin
  2. Либо считая себя неотъемлемой частью группы: “I’m Lupin”.

(Сравните это с тем, как вы сами представляетесь в ситуациях, когда нужно назвать не только имя, но и фамилию. Например, я представляюсь так: Hi! I’m Zhdanov. Yuri Zhdanov).

Следите за мыслью?

А теперь проведём второй мысленный эксперимент. Предположим, на днях любитель Витаминок из Перми по имени Андрей женился на девушке Лизе из Самары.

Лизин папа — выходец из бывшей ГДР. Натуральный немец, работал в “Штази”, бежал в СССР после крушения Берлинской стены. Мама у Лизы русская.

puzzle_germany

Кем себя считают молодожёны? Какое у них распределение “ingroup / outgroup”?

  • I’m Russian,” says Andrey = “Я — русский”, говорит Андрей.
  • Lisa is Russian, too = Лиза — тоже русская.
  • Her mom is from Russia, and her dad comes from Germany = Её мама — из России, а отец прибыл из Германии.
  • We are both Russian,” adds Andrey = “Мы оба — русские”, добавляет Андрей.
  • But I have a few Germans in my extended family = Но среди моих дальних родственников найдётся и несколько немцев.

Андрей мыслит себя и свою жену частью большой этнокультурной группы (ingroup). Отсюда и прилагательное Russian.

Прилагательные описывают свойства людей и предметов, но приравнять их к самим людям и предметам нельзя. Свойство — это ещё не силуэт.

По этой причине английское прилагательные не удастся сосчитать, а значит, в отличие от существительного, ему не положена и форма мн.ч. (с буквой -s на конце).

Андрей и Лиза мысленно представляют себя частью большой (неопределённо большой!) группы людей с общим свойством “русские”.

Среди немцев родни у них намного меньше. Немецкая outgroup в их поле зрения — настолько маленькая, что её проще обозначить как “несколько силуэтов”. Андрей мыслит своих немецких родственников в виде небольшого ряда фигур (две-три, ну пусть четыре).

Каждая из фигур в отдельности имеет свой контур, что равносильно артиклю А. Но если их мысленно поставить рядом друг с другом, у группы возникнет собственный совокупный признак — мн.ч.: “a few Germans”.

Подведём промежуточный итог:

  1. В английском языке некоторые “клановые фамилии” (названия народов) после небольшой подкрутки артиклем или окончанием мн.ч. могут работать и как прилагательные, и как существительные.
  2. Чаще всего это названия, заканчивающиеся на (-an / -ian / -ean): Russian, German, Italian, Korean, etc.
  3. Единичного представителя такого народа легко вызвать на мысленный экран, добавив к его “фамилии” артикль А.
  4. При этом “несколько представителей” такого народа артикля А получить никак не могут. Почему? Потому что частица А восходит к слову one — “один”, а у нас на мысленном экране уже не один силуэт, а много. И чтобы “группе представителей” было не так обидно, им выдают окончание мн.ч. -s. (Tanzanians, Estonians, Mexicans).
  5. Бывает, что количество людей в группе перестаёт иметь значение. Один там человек, два или больше — погоды не делает. Есть ситуации, когда нас скорее интересует этнокультурная принадлежность (неважно какого количества) людей, their identity. В таких случаях окончание мн.ч. исчезает с лёгким хлопком — puff! — и остаётся только прилагательное. Которое, как мы помним, равносильно декларации: “Эти ребята — часть такой-то ingroup”.
  6. О собственной принадлежности к той же ingroup можно заявить и в одно лицо, логика та же.

Вот картинка:

puzzle_we_are_canadian

  • We’re Canadian = Мы — канадцы. (Дословно: “Мы — канадские (жители)”)
  • I’m Canadian, too = Я — тоже канадец. (Подтекст: “Я причисляю себя к ingroup под названием Canadian”)

Впрочем, упор на культурные и этнические корни в жизни встречается не так уж и часто.

Гораздо чаще люди определяют себя по первому способу — вытаскивая мысленно свою фигуру (или фигуру собеседника) из того круга, о котором идёт речь.

Другими словами, берётся наугад “любой представитель” этой группы (единичный силуэт) и сравнивается с эталоном:

puzzle_a_true_canadian

  • You’re not a true Canadian = Вы — не настоящий канадец до тех пор,
  • until you’ve apologized for saying sorry too much = пока не извинитесь за то, что слишком часто извиняетесь.

В тех случаях, когда мы думаем более чем об одном “типичном представителе группы”, артикль А отваливается, зато в конце названия группы появляется символ мн.ч. — буква -s.

Вот по этой причине обобщающие заявления звучат именно так (без артикля, зато со мн.ч. на конце):

  • Canadians are super polite = Канадцы очень вежливы.
  • Canadians insist they are not Americans = Канадцы подчёркивают, что они — не американцы.
  • Scottsmen and Irishmen are angry = Шотландцы и ирландцы вспыльчивы (Обратите внимание — другой способ образовать мн.ч.)
  • Germans are Nazis = Немцы — это нацисты (Спокойно! Всего лишь стереотип).
  • Russians drink a lot = Русские много пьют (Англичане пьют ещё похлеще, это тоже глупый стереотип).
  • Asians are inhuman = Азиаты — просто монстры какие-то! (В плане трудолюбия и готовности учиться):

puzzle_study_level_asian

  • Study level: Asian = Учится как азиат (Подтекст: “круть неимоверная”)

puzzle_how_italians_write

  • How Italians write = Как пишут итальянцы.
  • What do you call an Italian with his hands in his pocket? = Как называется итальянец, у которого руки в карманах?
  • A mute = Немой.

Вот вкратце и всё, что касается артикля А и его значимого отсутствия (нолика) применительно к большинству названий народов (не все названия ведут себя одинаково, есть и другая механика; но этот объём уже не впихнуть в одну Витаминку).

Следующий в очереди на изучение — артикль THE.


Он обманчиво прост. А на самом деле умеет столько всего! Очень талантливый гражданин. К сожалению, все-все-все навыки THE при всём желании за один присест не прокачать. Их слишком много.

О каких супер-способностях идёт речь? Ну вот, к примеру: THE умеет делать фигуры-символы (“один-за-всех”):

puzzle_the_lazy_mexican

  • The lazy Mexican = Ленивый мексиканец (притча во языцех, ещё один этнокультурный стереотип)

Такую картину действительно можно было наблюдать каждый день лет 100 назад. Но не всегда и не везде, а лишь в часы сиесты и под палящим солнцем. Кондиционеров тогда ещё не придумали, а работать в изнуряющую жару — извините! Себе дороже.

Но мы отвлеклись. Сегодня обсудим лишь два типовых применения THE:

  • Объединение элементов в группу.
  • Выделение подгруппы из группы.

Звучит загадочно и кажется, что это противоположные вещи? На самом деле это один и тот же механизм.

Ничего, сейчас пойдут примеры, и всё станет ясно.

ОБЪЕДИНЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ В ГРУППУ

Предположим, сенатор Маккейн (любитель сравнивать Россию с бензоколонкой) хочет попугать сам себя перед сном, чтобы насладиться очередной серией кошмаров.

Помните, был такой лозунг времён ещё той, первой Холодной войны:

  • Русские идут!

(Считается, что первым эту страшилку выкрикнул бывший министр обороны США James Forrestal в 1949 году, после чего выбросился из окна психбольницы).

Что случится, если Маккейн рявкнет:

  • Russians are coming!

Да ничего! Не впечатляет. Скучно, господа, скучно.

По смыслу это примерно то же самое, что и фраза “Some Russians are coming”.

Подумаешь! Идут какие-то люди, причисляющие себя к ingroup под названием Russians. Бояться особо нечего.

Совсем другое дело, если фраза прозвучит так:

  • (All of) the Russians are coming! = Сюда идут все те, кто причисляет себя к русским!
  • Да-да! Все в полном составе, включая ездовых медведей на водочной тяге!

Чем первая страшилка (слабая) отличается от второй (сильной)? Только артиклем THE. Потому что THE может описывать нацию целиком, без исключения. Всех сразу.

puzzle_the_wicked_russians_are_coming

  • The wicked Russians are coming = Злые русские идут!

(А вот сейчас обидно было, да. Никогда Голливуд не давал нашим нормальной, человеческой военной формы, всегда какое-то убожество. Единственное исключение — Арнольд Шварцнеггер в “Красной жаре”).

puzzle_arnold

И снова отвлеклись.

Так вот, именно этот момент вызывает путаницу. Дело в том, что THE может с таким же успехом проделать обратную операцию: из всей большой группы взять и вычленить только тех, кто отвечает такому-то условию.

Как? Об этом ниже.

ВЫДЕЛЕНИЕ ПОДГРУППЫ ИЗ ГРУППЫ

Если у нас заданы некие ожидания, THE помогает отделить тех, кто им соответствуют, от всех остальных.

Пример. “Всем известно” (очередной стереотип), что канадцы морозоустойчивы (ага, щаз!):

puzzle_can_you_spot_the_canadian

  • Can you spot the Canadian? = Найдите на фото канадку.

(Кстати, вам не кажется, что пейзаж больше на Россию смахивает?)

Ожидания могут быть направлены не только на единичную фигуру, но и на нескольких (многих) людей. Лишь бы о них было заранее известно, и неважно, сколько их там всего.

Суть в том, что мы ожидаем услышать новость, где будет фигурировать именно эта подгруппа людей (наряду с другими). Мы в курсе разделения всех участников события на ingroup / outgroup-(s).

  • The Russians won the gold medal in gymnastics = Русские выиграли золотую медаль по спортивной гимнастике (Имеется в виду The Russian team, то есть те русские, которые участвовали в чемпионате, а не вся нация).
  • The Canadians are the best hockey players in the world = Канадцы — лучшие игроки в хоккей (Понятно, что не вся нация целиком, а лишь те из них, кто занимается этим видом спорта).

Благодаря такой двойной трактовке возможна игра слов.

Пример. Буквально месяц назад любимую страшилку Маккейна переделали в слоган фестиваля классической музыки:

puzzle_the_russians_are_coming

  • The Russians are coming = Русские идут! (Ежу ясно, что не вся страна туда припёрлась, а лишь её представители из числа композиторов-классиков. Да и те не лично, а в виде своих произведений).

За счёт перескока “некая подгруппа большой группы → вся группа целиком” артикль THE крайне востребован во время скандалов. Почему? Потому что логика конфликта включает в себя эскалацию.

Именно поэтому лозунг “руссогейта” (RussiaGate — скандал вокруг якобы причастности России к выборам президента США) живёт двойной жизнью.

Г-жа Клинтон и те, кто разделяют её позицию, имеют в виду “the Russian political circles” (русских политиков и неуловимых хакеров), а не всю страну в целом.

puzzle_by_exposing_how

  • The Russians are trying to rig the elections = Русские пытаются сфальсифицировать выборы,
  • by exposing how we rigged the elections = рассказав о том, как их сфальсифицировали мы.

Американцы попроще быстро просекли, куда ветер дует, и теперь в шутку валят любые проблемы на русских.

Вообще всех русских.

puzzle_hillarys_dog

  • The Russians did it! = Во всём виноваты русские.

Вот такая вот двусмысленность (ambiguity). Англофоны вообще к ней более приспособлены / приучены, чем носители большинства других языков.

Будем привыкать и мы.

На этом часть первую сказания “Об артиклях и названиях народов” предлагаю считать законченной.

Я написал отнюдь не всё, что нужно знать про эту тему. К примеру, ряд слов ведёт себя иначе: French, English, Chinese. У них своя логика.

Если вас эта тема зацепила и вы хотите услышать её продолжение, допустим, в ближайшую пятницу, please leave a comment.

***

Until next time, ladies and gents.

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • Лилия Бурцева
    Юрий, спасибо за вашу работу! Всегда с интересом читаю ваши посты, лёгкий слог и юмор, то, что делает сложное простым!
  • Павел
    Thanks a lot, Yuri =) Us and them? почему это переводится как Мы и Они? а ещё у Halsey and G-Eazy есть песня HIM and I. Почему Us, Them and Him не в именительном падеже?
  • Andron
    Юрий, спасибо огромное за Витаминку, она, как и все остальныые жутко интересна.
    И вот вопрос не в тему, можете ли вы что-нибудь посоветовать по фонетике и произношению? Сходу, я к сожалению, не нашёл.
    Благодарствую.
  • Ответ пользователю Andron
    Слеза Комсомолки
    Может вам поможет мой опыт. На тубе есть два канала rachel^s english И english with Hadar. Повторять громко перед зеркалом и записывать себя на диктофон или камеру, что-бы послушать себя со стороны. Работает 100%, и никакого РРРуского акцента через три Р. )))
  • oleg.shev
    More please :-)
  • Гузель Хуснутдинова
    Так это ж фото тольяттинки Галины Кутеревой под мемом Can you spot the Canadian?))) http://pressa.tv/interesnoe/23606-galina-kutereva-...
  • Lenglish
    Хотим ещё!
  • Аня Моисеенко
    спасибо) Очень интересная тема) жду продолжения)
  • Vetka Trofimova
    Thanks for your magic skill to show, maybe, i'm not right, logical connections in the language.
  • Irina Partello
    Хотелось бы пожевать по-дольше.
  • Юлюс Шелдакевич
    Никак не переварю What do you call an Italian with his hands in his pocket? Мне прям кажется, что это вопрос к конкретному человеку, а не просто абстрактное "Как называется". Никак не могу смириться с этой формулировкой...
  • emussina
    Очень понравилось. Никогдане встречала лучше слога ,чем Ваши витаминки !
  • Денис Чирков
    Был такой транслейт «В аэропорту». Там была фраза The airport workers check our tickets, weigh the luggage and stick a label on it. Я поспорил: "Почему THE airport workers, получается как будто ВСЕ работники аэропорта бросились наклеивать бирки?" Эксперт мне ответила "Наоборот - наличие артикля говорит об определённости, это значит, что не все работники, а некоторые из них (вполне конкретные) наклевают бирки". Есть ли это случай выделения подгруппы из группы, и каким бы был перевод без артикля "The"
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    The airport workers -- определённость тут относится к аэропорту: "Работники этого аэропорта".
    Какие именно работники, в самой фразе не говорится.
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    Эта Витаминка посвящена названиям национальностей.

    Нигде в тексте я не призываю переносить особенности использования артикля THE в сочетании с национальностями на другие ситуации в жизни.

    Национальности -- особая тема со своими нюансами.

    Если Вы купите в магазине семилучевую отвёртку для ноутбуков, Вы же не станете упрекать магазин, что этой отвёрткой неудобно разводить костёр в лесу?

    Применяйте инструменты по назначению.
  • Денис Чирков
    Все, конечно, понимают, что жара не может быть красной, если у вас не синестезия, и HEAT - это ghetto slang for POLICE, соответственно "red heat" - "красный мент"
  • Денис Чирков
    – What do you call an Italian with his hands in his pocket?
    – A mute = Немой
    А не тот ли это самый случай из прошлой витаминки (про The rich), когда я еще спрашивал, "а нельзя ли сделать прилагательное подлежащим с помощью неопределенного артикля" ?
  • maryn
    Очень интересн
  • Венера Сайпидинова
    спасибо огромное! Вы потрясающе пишете!)
  • St. Bob
    Эх... Тот неловкий момент, когда полусобака из Румынии знает английский лучше тебя...)) Спасибо за Витаминку! Я вот никак не допру: перед какими названиями государств надо ставить The, а перед какими нет... Не подскажете логику этого момента?
  • Dasha Vasilenko
    Юрий, большое спасибо за Витаминку! : )))
  • Наталья Сукорцева
    О! Спасибо! Так все доходчиво объясняете. После ваших витаминок всегда задаюсь вопросом: "И чего эта тема сложной мне раньше казалась? :)))"
    Жду продолжения. Ощущаю себя Алисой в стране чудес. Так все интересно! Обычное становится необычным, загадочное - простым! :)))
  • Галина Кузнецова
    Ну очень углублённый материал!Такие тонкости.
  • Vladyslava Marsakova
    Thank You! Let's continue! And about werewolves too!
  • Nadya Sokolova
    Интересно продолжение и история про Lupin. Даже не думала о национальностях в таком ключе
  • Maria Kokina
    АААА!! Интересно! но я запуталась!! на интуитивном уровне мне все было понятно, теперь прочитала, и стало непонятно ((( И да, хочу продолжения!!
  • Кристина
    Спасибо, очень интересный материал!
  • Lana S
    Юрий, пожалуйста продолжайте. И о вампирах тоже.
  • Oxana Ostrovskaya
    Без вас полный авитаминоз.)) Жду следущую порцию
  • Марина Омельчук
    Очень увлекательная статья, хочу продолжения!
  • zaitseva.iv
    Спасибо огромное! Очень непростая тема! И, пожалуйста, дорасскажите историю!
  • Marianna Druzhkova
    Thanks, Yuri, theme is difficult and interesting! I look forward to continuing monsters story!
  • Мария Сухих
    Юрий, скажите пожалуйста, а как вы придумали сюжет про Ван Хельсинга? Это педагогический шедевр.
  • july.krakos
    Спасибо за крутую витаминку! Хочу продолжения!
  • Галина Одинцова
    I want to know the ending of the story about monsters).
  • Nataly Bik
    Ван Хельсинг & Co - отлично, политическая сатира - не уместно и раздражает (((
  • Alyona Inchenko
    Прекрасно! Спасибо!
  • kulkova.inna
    Очень интересно. Но есть вопросы. Когда мы говорим "They are Canadian." когда "They are Canadians." и можно ли сказать "They are the Canadians"?
  • vs
    Юрий, спасибо, что помогаете нам освоить тонкости языка! Сложная и интересная тема, пришлось перечитать несколько раз, чтобы уложилось в голове. Хочется продолжения.
  • Аноним
    Лихо закручен сюжет!
  • Bella
    Последняя картинка заставила меня посмеяться. А по летнему одетую девушку в мороз я помню, это какая-то россиянка, которая не чувствует холода. Я где-то читала о ней несколько лет назад.
    Татары будет Tatars?
  • Надежда
    Спасибо за классную витаминку. История про ВанХельсинга понравилась. Жду продолжения.
  • Юлия Юрьевна
    Спасибо, Юрий!
    Оочень интересно.
    Развеселил, заинтересовал. Жду и Жду
  • iank17
    Конечно. Классно. Кто сказал, что русский трудный язык? Я теперь знаю- врал он.
  • liudmila
    Тема достаточно сложная (а у Вас, Юрий, легких и не бывает!) и требует детального изучения и обязательно продолжения! Спасибо большое за полезное и увлекательное путешествие!
  • Eliza
    Классная витаминка,спасибо,Юрий. Интересно читать, когда в тексте шутки, и информация лучше усваивается. Я за продолжение. Хороший стиль изложения, мне нравится)
    О,а ещё под новый год будет что-то из психологии и анализа, как в прошлом?
  • Мария Метелева
    Очень интересно и вовремя, спасибо! мне как раз предстоит освещать тему про культурные стереотипы))
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Юрий! Как всегда блестяще изложено! Очень интересно, полезно и доходчиво! Спасибо!
  • Vladimir Sulimov
    Так что с Ван Хельсингом?
  • tatiana-ac
    I love it. Awesome.
  • Злата Головач
    Wait for continuation:)
  • Аня Куцина
    Очень интересно и максимально доступно, но таааак издалека)))
  • Elena Lenova
    Спасибо за интересную статью.
  • maletin.a.v
    You’re not a true Canadian = Вы — не настоящий канадец до тех пор,
    until you’ve apologized for saying sorry too much = пока не извинитесь за то, что слишком часто извиняетесь
    Добрый день. Где появляется «не» перед «... извиняетесь, что извиняетесь ...»? Я перевёл « вы не канадец, пока извиняетесь, что ...»
  • Ответ пользователю maletin.a.v
    Go-Getter
    Чтобы ваш перевод был верен, надо поменять until на till.
  • Anna Polishchuk
    Очень интересно читать, но хочется все же наконец какой-то упорядоченности и классификации. Полагаю, что есть много участников, мягко говоря немолодых, подобных мне, кому тяжеловато разбираться в этих языковых лабиринтах . Кроме того, очень хочется не только читать, но и слышать приводимые английские фразы.
  • Ирина
    Конечно, ждем продолжения!
  • Nina
    Спасибо! Очень понятно и структурировано все изложено. А от ваших примеров в картинках я всегда в восторге ))) Любопытно узнать, чем дело кончилось у монстров...
  • Альбина Кусяпкулова
    Очень интересно и доступно!
  • Marisha
    Как всегда, очень интересная и познавательная Витаминка! Жду продолжения.
  • Dmitry Vasilev
    Спасибо, очень интересно!
  • Vjick7
    Жду продолжения)
  • Ольга Фролова
    Спасибо. Хотелось бы про оборотней узнать продолжение.
  • Евгения
    Очень интересно, нужно продолжение!
  • Vitaliy.pashkov
    Очень круто! Впрочем, как и всегда!
  • nellya.abidova
    Спасибо, очень интересно. Всегда с нетерпением жду ваши Витаминки и Плюшки
    .
  • alexander.fedotoff
    Юрий, спасибо! Ждем продолжения!
  • Жанна Ишкидеева
    Эта витаминка просто чудо преподовательской мысли и подхода. Теперь Люпин и Ван Хельсинг будут жить своей жизнью в моем грамматическом городке.
  • kores49
    Да, очень интересно, жду с нетерпением продолжения!
  • q8x8p
    СпасиБо за урок! Как всегда супер! Хочется знать, чем кончилась история с Ван Хельсинкском, и конечно же продолжение самой витаминки.
  • Станислав Подольский
    Здорово! Жду продолжения!
  • Надежда Сутягина
    Ого! Спасибо! Ещё и смешно очень!
  • Ольга
    М-м-м!.. Вкусно! Артикли - не только ценный морфологический маркер, но и 8 фунтов диетических значений! :-)))
  • Анна Копелева
    Очень интересно продолжение!
  • Kavich2006
  • Солобрейкин
    Супер! Как всегда...
  • Bodhidharma
    Очень интересно!
  • vovplau
    Спасибо за интересную тему.
  • Svitlana Shcherbak
    Спасибо, очень интересно, жду продолжения.
  • Светлана
    Спасибо . Очень интеоесно и поучительно
  • magictiger
    Витаминка очень хорошо подана. Юрий, по возможности, почаще делайте такие истории-примеры как про Ван Хельсинга, они делают чтение материала более интересным и понятным.
  • katerina_sych
    спасибо, Юрий! Очень интересно. Жду продолжения, и про монстриков тоже
  • neufeldov
    Витаминка очень впечатлила, хочу продолжения!
  • alega19
    Определено интересна эта тема. Голосую за продолжение.
    Немного офтопа: Почему используется the в 3ей строке ниже, там же нет конкретного автобуса, а просто "силуэт"?:
    What if God was one of us?
    Just a slob like one of us
    Just a stranger on the bus
    Trying to make his way home
  • Mikhail Sosnovsky
    Thank you, it's interesting
  • Аноним
    Тема весьма интересная и по ощущениям непростая для быстрого усвоения (судя по ощущениям скрипящих шестерёнок в голове).
  • Мария Калмыкова
    спасибо за статью! очень понравилось!
  • Виктор Горбань
    Блин, хочу продолжения, тема реально стоящая!
  • 3411533
    Статьи супер крутые! Обожаю, всегда читаю!
  • Катя Коровкина
    Мне не дает покоя надпись на дверях в вагонах метро. Почему "Не прислониться" написано без "the"? Do not lean door -это что значит, ко всем дверям нельзя? Обьясните, пожалуйста!
  • Ответ пользователю Катя Коровкина
    Юрий Жданов
    Это другая часть саги об артиклях. Подробно сегодня не буду.
    Вкратце -- телеграфный стиль / заголовки.

    Почему так можно и это хорошо -- об этом отдельный выпуск нужен.
  • Olga Mochalova
    спасибо, очень познавательно.
    и хочется прочесть продолжение истории о вервольфе и Ван Хельсинге.
  • alisa0629
    Спасибо! Очень интересно.
  • Александр Корякин
    Да уж, сложноватая тема. В случае с the то все имеются в виду, то подгруппа...
  • Ответ пользователю Александр Корякин
    Юрий Жданов
    На мой субъективный взгляд, сложнее артиклей только смешанные условные предложения. При кажущейся простоте выразительных средств (если не сказать "бедности"), количество решаемых задач огромно.
  • Go-Getter
    Здравствуйте, Юрий!
    Очень необычная "витаминка". Я даже не знаю, как что-либо спросить и прокомментировать в ней, чтобы не быть уличенным в политической заангажированности. Even though I hope I will move on after skating on a thin ice.
    1. Джеймс Форрестол - не только министр, а и ветеран войны. Он выпрыгнул из окна в госпитале после того, как ухудшилось его психическое здоровье. Он многое пережил. И в те годы, когда жизнь человека на войне не стоила иногда и половинки спички, он злоупотреблял алкоголем, что привело к появлению некоторых параноидальных черт. К тому же, его жена тяжело болела. И он был отстранен от обязанностей Secretary of Defense в связи с болезнью. Несмотря на психическое заболевание, как стратег он оказался прав: значение авианосцев оказывается решающим на морских театрах военных действий для этого поколения войн.
    Кому интересно, может почитать об этом человеке здесь (статья из "Вашингтон Пост"): https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1...
    Я не знаю, достоин ли человек, переживший многое, в том числе войну, и которого нет в живых, становиться героем политического анекдота из-за психической болезни...
    2. Сенатор, капитан І ранга Джон Маккейн, воевавший во Вьетнаме и побывавший в плену, сейчас крайне тяжело болен.
    В СССР тоже был свой Вьетнам - Афганистан.
    Не знаю как кому, а мне шутить по поводу афганцев, которые хлебнули горя, как-то...

    3. Будем шутить о живых и здоровых. Я лучше "попинаю" здоровых львов.)))

    Мне вот что хотелось спросить: почему министр обороны, генерал Джеймс Меттис имеет два необычных с точки зрения грамматики прозвища.
    Почему Mad Dog Mattis (без артикля)?
    Но James the Warrior Monk (артикль есть)?
    И рад бы вывести правило, но не получается...
    Как это объяснить с точки зрения грамматики. Раньше я думал, что клички всегда добавляют артикль. Например, Loki the pet fox.

    4. The Dutch, the English, the French etc - всегда требуют артикль, если выступают как национальность, как народ. Остальные нации артикля не требуют, верно?
    + Хотя the Gambia --- >the Gambians? The Gambians - не часть, а весь народ.

    А если артикль появляется, то мы имеем ввиду не всю нацию, а только ее часть?
    Правильно ли я понял основной посыл этой "витаминки".

    5. Но если правило употребления артикля по отношению к нациям, почему, когда дело доходит до регионов, Eastern Europe, но THE Middle East?

    6. Помогите, пожалуйста, разобраться с этносами, живущими на Британских островах.
    Например, правильно ли говорить a scot? Или правильно будет a Scotsman? И какая разница между Scot и Scottish? Плюс есть штландские гэлы, а есть ирландские гэлы...
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Про другие этносы напишу отдельный выпуск, если будет достаточный интерес к теме.
    Поверьте, там *МНОГО* нюансов.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladimir
    Интерес есть! Очень хочется обкатать свой "вымышленный бинокль" в разных нюансах, чтобы где надо досовершенствовать, пока ещё, простой механизм фокусировки. :)
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Это было бы очень интересно.
    Боюсь, только, это один из тех немногих случаев, когда с нюансами этими не удастся справится.
    Столько вопросов возникло к простой теме. А что будет дальше?
    Эта простая тема сложнее разных всяких conditional moods. Там все можно, разобравшись, разложить по полочкам.
    А здесь It is not enough to be fluent in English and driven to learn like you mean it, you must be born in the U.S. and bread up there.

    P.S. Решил последовать совету и заняться мнемотехникой. Теперь вот постараюсь к Новому году освободить больше "мыслетоплива" и времени, чтобы начать заниматься. Планов много - времени мало. А желание есть.
    По поводу Мастермайнд не совсем понял. Это какая-то целевая группа для развития связей (networking, developing social connections?) Вы писали, что в Телеграм есть группа для "жаворонков". Она тоже относится к Мастермайнд? И в том же Телеграм можно создать кружок по тренировке мнемоники в коллективе?
    Мастермайнд - это группа по интересам, аналог кружка?
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Просто модное слово. Поскрести позолоту -- под ним давно известный смысл.

    Если "стретчинг" -- растяжка, "мерчендайзинг" -- выкладка товаров, "юзабилити" -- эргономика,
    то "мастермайнд" в переводе на русский -- кружок взаимопомощи.

    Телеграм - всего лишь средство. Это может быть и соцсеть, и просто скайп.
    Техника не так важна, как окружение, заинтересованные люди.

    Люди примерно одного уровня развития с похожими проблемами, которые регулярно встречаются и помогают другу другу эти проблемы решать.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Ясно. Спасибо!
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Kate S
    Здравствуйте! Я тоже хотела бы изучить приемы мнемотехники и очень заинтересована в группе поддержки, поскольку пробую советы Юрия применять на практике и не всегда все получается легко. Можем попробовать свой mastermind организовать среди поклонников витаминок. Вдруг и правда это интересно и помогает ) . Буду искренне рада отклику на почту ekaterina.sitnikova@gmail.com
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Перечитал свой первый комментарий. Очень длинный получился. В некоторых местах недосказанности.
    Все же, надеюсь поняли, что я пытался сказать.
    А за ошибку on a thin ice стыдно. И вроде бы знаешь как писать, а руки все равно набрали на клавиатуре идиому с этим предательским ненужным артиклем. Whatever you type down, you will be spotted as a non-native speaker almost always.
  • Ответ пользователю Go-Getter
    vs
    Native speakers do make mistakes. Don' t be so hard on yourself. Example? Here it is - Скрипя сердцем ))
  • Ответ пользователю vs
    oren.manager
    Скрипя седлом и зубами и скрепя сердце)
  • Ответ пользователю oren.manager
    vs
    Yes, right you are. Моя самая любимая ошибка наших native speakers это "коллеги по работе", на фоне которой, лично для меня, меркнет даже скрипящее сердце ))
  • Ответ пользователю vs
    oren.manager
    Ну это не то чтобы совсем ошибка. Есть же еще смысл коллега (по цеху), то есть по профессии, а не то что вы вместе работаете.
  • Ответ пользователю oren.manager
    vs
    Определение: коллега это товарищ по работе или учению, а коллега по работе это уже тавтологией кличится. Но это история не для данного сайта, мы все-таки здесь не русский изучаем. Мой пример лишь иллюстрирует то, что носители языка еще как делают ошибки, поэтому не нужно этого бояться и стесняться, когда идет речь об общении на иностранном... :)
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    oleg.shev
    Very much interested - please post :-)
  • Alina Kushch
    Жду продолжения!))
  • Vladimir
    Тема такая откровенно тяжёлая, надо её немножко "национальными" анекдотами "облегчить" с "национальными" участниками по теме :)

    A Russian, a Frenchman and an Englishman argued about Adam's nationality.
    The Frenchman said, "Of course Adam was French. Look how passionately he made love to Eve!"
    The Englishman said, "Of course Adam was British. Look how he gave his only apple to the lady, like a real gentleman."
    The Russian said, "Of course Adam only could be Russian. Who else, possessing nothing but a sole apple, and walking with a naked butt, still believed he was in a paradise?"

    - What's the difference between an American and a Canadian?
    - An Canadian not only has a sense of humour but can also spell it.

    A Canadian guy, an American guy, a Japanese guy, and a Middle Eastern guy walk into a bar. They all have a couple of beers, and get to bragging.
    The American guy boasts, "I'm so lucky, I have 4 beautiful children, one more and I would have a basketball team."
    Not to be outdone, the Canadian guy retorts, "I am luckier than you, I have 5 gifted children, one more and I could form a hockey team."
    So, the Japanese guy chimes in with, "Well, I surely have both of you topped. I have 8 children. Just one more and I would have a baseball team."
    Pausing, briefly, the Middle Eastern guy replies, "Well, I am betting I have all you fools beat. my harem houses 17 wives, one more and I would have a golf course!".

    Four guys were walking down the street: a Saudi, a Russian, a North Korean, and a New Yorker. A reporter comes running up and says, "Excuse me, what is your opinion about the meat shortage?"
    The Saudi says, "Excuse me, what's a shortage?"
    The Russian says, "Excuse me, what's meat?"
    The North Korean says, "Excuse me, what's an opinion?"
    The New Yorker, says, "Excuse me?? What's excuse me?
  • Ответ пользователю Vladimir
    555nn
    Не понял.
    A Canadian может произнести по буквам чувство юмора?
    Какая связь между количеством жён и полем для гольфа?
    Ньюйоркцы никогда не извиняются?
  • Ответ пользователю 555nn
    Vladimir
    Даю наводки :)
    1. Здесь каламбур во фразе. Можно понимать двояко или чувство юмора "по буквам разложат" или humour в состоянии "правильно написать", намёк на то, что американцы с точки зрения канадцев, у которых больше британских заимствований по части написания слов, humour напишут неправильно - humor ( амер. ).
    2. На поле для гольфа 18 лунок.
    3. О ньюйоркцах существует такой стереотип, что у них обратить на себя внимание или чтобы Ваша фраза возымела действие нужно зычно и требовательно произнести «Excuse me!» («Разрешите!»), потому что на вежливое и приветливое «Excuse me» не реагируют.
    Издержки мегаполиса. :) Но к чести его жителей, Sorry осталось без изменений по манере произношения и причинах и способов его применения.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Inna
    Да, только "лунки" для гольфа на англ будут "holes". Поэтому, Владимир, I'd save this joke for "locker room talks" if you know what I mean))
  • Ответ пользователю Inna
    Vladimir
    Inna,
    yep, this one smells a bit of like a sexist joke, but you know, what do you expect? Friday night, guys, beer, bragging.... chatting about... :)
    Why have you revealed the keyword? You really made me blush. :)
    And actually, it's very hard to find a joke without that theme on Friday, but give me a try next time, I promise to keep them inside the locker room. :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    Inna
    Vladimir, first of all, there're not only guys here, right? Second of all, Russians are not much of golfers, so they may be simply unaware of the terms)) and third, I just happen to live right beside the 18th hole on a golf course :)))
  • Vladimir
    Поправьте меня Юрий, пожалуйста, если я что-то не так уяснил.

    Canadians are super polite. - это свойство такое канадцев быть вежливыми, неважно сколько там в этой ingroup воспитанных ( количество размыто ), если мы одного из этой группы выловим, то он с большой долей вероятности окажется вежливым.
    Отсюда вытекает вымышленый диалог американца с канадцем:
    - You're super polite, dude!
    - I'm just Canadian, man. ( я из этой группы размытой в количестве )

    Если мы скажем: The Canadians are super polite - то мы имеем в виду, что все без исключения канадцы вежливы, включая и грудных младенцев.
    А во фразе:
    The Canadians are the best hockey players in the world
    мы будем иметь в виду только тех кто играет в хоккей, то есть здесь, например, мы грудных младенцев уже не включаем.
    Значит ли это, что если мы высказываем простое предложение с прилагательным are super polite, действием are coming, мы подразумеваем всех без исключения в этой группе, а если мы более детально описываем действие, добавляем существительные are trying to rig the elections, то здесь мы выделяем подгруппу из всех в ingroup с нужными характеристиками?
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Привет, Владимир!

    +++ Canadians are super polite. – это свойство такое канадцев быть вежливыми, неважно сколько там в этой ingroup воспитанных ( количество размыто ),

    да, согласно автору этого обобщения. Не факт, что с этим утверждением согласятся все, но это уже другой вопрос и другой уровень (мы выходим с уровня предложения в текст).

    +++ если мы одного из этой группы выловим, то он с большой долей вероятности окажется вежливым.

    да, это упрощённое видение мира, попытка сэкономить умственные усилия на том. что мир делится на те или иные "папочки", "досье".

    Люди так кодируют свои ожидания, даже если на практике они потом не оправдываются. К примеру, "ежели человек -- цыган и вырос среди цыган, то прячь от него свой кошелёк". Ибо "все цыгане -- сплошь ворьё" (прошу не воспринимать это как призыв к разжиганию розни по национальному признаку, это лишь пример распространённого стереотипа).

    +++ Отсюда вытекает вымышленый диалог американца с канадцем:
    – You’re super polite, dude!
    – I’m just Canadian, man. ( я из этой группы размытой в количестве )

    Почему бы и нет. Вежливый -- не значит скромный.

    +++ Если мы скажем: The Canadians are super polite – то мы имеем в виду, что все без исключения канадцы вежливы, включая и грудных младенцев.

    Во всяком случае, посыл направлен на всю нацию целиком, насчёт младенцев не уверен, всё же здравый смысл никто не отменял. Это всё равно что сказать "Canada is populated by extremely polite people".


    +++ А во фразе:
    The Canadians are the best hockey players in the world
    мы будем иметь в виду только тех кто играет в хоккей, то есть здесь, например, мы грудных младенцев уже не включаем.

    Да. Это другая функция THE. Участников игры в хоккей по всему миру делим на группы. Та группа, которая состоит из канадцев -- дюже как хороша. // Опять-таки, по мнению автора высказывания.

    ++++ Значит ли это, что если мы высказываем простое предложение с прилагательным are super polite, действием are coming, мы подразумеваем всех без исключения в этой группе,

    Честно говоря, я не понял вопрос. Каким образом прилагательное или действие может влиять на подразумеваемый состав группы? Эту задачу решает артикль THE.

    +++ а если мы более детально описываем действие, добавляем существительные are trying to rig the elections, то здесь мы выделяем подгруппу из всех в ingroup с нужными характеристиками?

    Снова теряю логику. Перефразируйте.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Читая "витаминку", вспомнил серию из 4 сезона сериала How I met your mother. Канадка Робин приходит в канадский бар и грубо толкает мужчину в спину. А он у нее просит прощения. И Робин кричит: "Я на Родине!".
    Теперь стало понятно, почему это так смешно для американцев: обыграли стереотип.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladimir
    Спасибо Юрий, кажется я разобрался с этим случаем c помощью бинокля :)

    Берём бинокль.
    Сanadians - без артикля - кол-во размыто, видим толпу, но резкость в бинокле не наводим, неясные очертания как самой толпы так и отдельных групп в ней, воспринимается общей массой, общим размытым пятном.
    The Canadians, здесь мы пробуем наводить резкость, но это очень зависит от контекста фразы, фраза дает нам посылы куда крутить барабан фокусировки и мы уже выхватываем группы из этого общего размытого пятна Canadians, то ли это канадцы, которые в хоккей играют, то ли это группа как нация.

    The - чувствительный барабан фокусировки нашего бинокля, а его положение очень зависит от самой фразы.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Отличная метафора!
  • Людмила Слободян
    Тема зацепила, жду продолжения...И о монстриках тоже.
  • Инга
    Познавательно и интересно! Спасибо за витаминку)
  • lasko
    Спасибо Юрий! Буду тренироваться.
  • Vladimir
    Спасибо Юрий, очень полезная витаминка.

    Спешу задать вопрос, если позволите, возникший сразу по ходу чтения.

    "But I have A FEW Germans in my extended family."
    Распространяется ли правило a few - мало, но достаточно, few - мало и недостаточно в этом случае?
    Могу я сказать: But I have FEW Germans... имея в виду, что у меня совсем мало ( недостаточное для меня ) количество германских родственников?
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Тема очислителей выходит за рамки этой статьи, углубляться в неё я сегодня не буду.

    Немного писал тут

    Too little too late, amigo! 31 декабря 2015 https://puzzle-english.com/vitamin/too-little-too-...
    Запас карман не тянет 23 марта 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/quantifiers-ove...
    Лучше перепить, чем недоесть 18 декабря 2015 https://puzzle-english.com/vitamin/goldilocks-just...
    It's better to have few problems than little money 12 декабря 2015 https://puzzle-english.com/vitamin/few-problems-be...

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp