This court is developing important war crimes trial capability.
Этот суд наращивает значительный потенциал по рассмотрению дел о военных преступлениях.
Some insolvency laws required the court to consider whether the reorganization plan was economically feasible.
В законодательстве некоторых стран о несостоятельности содержится требование о том, чтобы суд рассмотрел вопрос об экономической целесообразности плана реорганизации.
PTI also accompany women to court to provide emotional and legal support.
Представитель ПТИ также сопровождает женщин в суд, чтобы обеспечить моральную поддержку и правовую помощь.
The district court ruled that she should be compensated for damages.
Окружной суд постановил, что она должна получить компенсацию за причиненный ей ущерб.
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed.
Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение.
The court concluded that the Convention governed the breach of contract claim.
Суд пришел к выводу, что иск о нарушении договора подпадает под действие Конвенции.
The district court rejected the appeal, which was subsequently appealed to the regional court.
Окружной суд отклонил апелляцию, которая впоследствии была направлена в региональный суд.
Collective proceedings, subject to court supervision, either for reorganization or liquidation.
Коллективное производство, подлежащее надзору со стороны суда, будь то в целях реорганизации или ликвидации.
They are reportedly now facing contempt of court charges.
В настоящее время, как сообщается, им могут быть предъявлены обвинения в неуважении к суду.
This is a special court that passes legally binding judgments.
Он представляет собой особую судебную инстанцию, которая выносит юридически обязательные решения.
Such claims may be brought in any national court worldwide.
Такие иски могут возбуждаться в любом национальном суде в любой стране мира.
The same conclusion applied to information on past court cases.
Тот же вывод можно сделать в отношении информации о прошлых судебных делах.
Impunity cannot be reduced without significant progress on police, prosecution and court reforms.
Острота проблемы безнаказанности не может быть ослаблена без значительного прогресса в проведении реформы полиции, органов прокуратуры и судов.
Authorities can trace suspicious communications by obtaining court warrants.
Власти могут отслеживать подозрительные сообщения, получая для этого судебные разрешения.
The court decides on any extension, which theoretically cannot exceed 30 days.
Решение о любом продлении выносится судом, причем теоретически этот срок не должен превышать 30 суток.
The Committee notes that there have been no court cases concerning racial discrimination.
Комитет отмечает, что не было ни одного случая судебного разбирательства дел, касающихся расовой дискриминации.
Training for magistrates, prosecutors and court personnel, March-April 1999.
Курс подготовки для магистратов, прокуроров и работников судебных органов, март-апрель 1999 года.
Every court of first instance has two specialized ordinary jurisdictions attached to it, namely a youth court and a labour court.
При каждом суде первой инстанции созданы специализированные суды: суд по делам несовершеннолетних и суд по рассмотрению трудовых споров.
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors.
На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
The court dismissed the applicant's motion, and the appellate court affirmed the lower court's ruling, arguing that the German court had no international jurisdiction.
Суд отклонил ходатайство заявителя, а апелляционный суд подтвердил решение суда нижней инстанции, указав, что германский суд не имеет международной юрисдикции.
This court is developing important war crimes trial capability.
Этот суд наращивает значительный потенциал по рассмотрению дел о военных преступлениях.
Some insolvency laws required the court to consider whether the reorganization plan was economically feasible.
В законодательстве некоторых стран о несостоятельности содержится требование о том, чтобы суд рассмотрел вопрос об экономической целесообразности плана реорганизации.
PTI also accompany women to court to provide emotional and legal support.
Представитель ПТИ также сопровождает женщин в суд, чтобы обеспечить моральную поддержку и правовую помощь.
The district court ruled that she should be compensated for damages.
Окружной суд постановил, что она должна получить компенсацию за причиненный ей ущерб.
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed.
Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение.
The court concluded that the Convention governed the breach of contract claim.
Суд пришел к выводу, что иск о нарушении договора подпадает под действие Конвенции.
The district court rejected the appeal, which was subsequently appealed to the regional court.
Окружной суд отклонил апелляцию, которая впоследствии была направлена в региональный суд.
Collective proceedings, subject to court supervision, either for reorganization or liquidation.
Коллективное производство, подлежащее надзору со стороны суда, будь то в целях реорганизации или ликвидации.
They are reportedly now facing contempt of court charges.
В настоящее время, как сообщается, им могут быть предъявлены обвинения в неуважении к суду.
This is a special court that passes legally binding judgments.
Он представляет собой особую судебную инстанцию, которая выносит юридически обязательные решения.
Such claims may be brought in any national court worldwide.
Такие иски могут возбуждаться в любом национальном суде в любой стране мира.
The same conclusion applied to information on past court cases.
Тот же вывод можно сделать в отношении информации о прошлых судебных делах.
Impunity cannot be reduced without significant progress on police, prosecution and court reforms.
Острота проблемы безнаказанности не может быть ослаблена без значительного прогресса в проведении реформы полиции, органов прокуратуры и судов.
Authorities can trace suspicious communications by obtaining court warrants.
Власти могут отслеживать подозрительные сообщения, получая для этого судебные разрешения.
The court decides on any extension, which theoretically cannot exceed 30 days.
Решение о любом продлении выносится судом, причем теоретически этот срок не должен превышать 30 суток.
The Committee notes that there have been no court cases concerning racial discrimination.
Комитет отмечает, что не было ни одного случая судебного разбирательства дел, касающихся расовой дискриминации.
Training for magistrates, prosecutors and court personnel, March-April 1999.
Курс подготовки для магистратов, прокуроров и работников судебных органов, март-апрель 1999 года.
Every court of first instance has two specialized ordinary jurisdictions attached to it, namely a youth court and a labour court.
При каждом суде первой инстанции созданы специализированные суды: суд по делам несовершеннолетних и суд по рассмотрению трудовых споров.
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors.
На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
The court dismissed the applicant's motion, and the appellate court affirmed the lower court's ruling, arguing that the German court had no international jurisdiction.
Суд отклонил ходатайство заявителя, а апелляционный суд подтвердил решение суда нижней инстанции, указав, что германский суд не имеет международной юрисдикции.